Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
The makhalla committees consider issues of how to raise the living standards and housing conditions of citizens. They also provide effective support to low-income families, the disabled and children. Махаллинские комитеты рассматривают вопросы улучшения материального благосостояния и жилищных условий граждан, оказывают действенную помощь малообеспеченным семьям, инвалидам, детям.
About half of the homeless men - whose number has increased dramatically since the system change - have become homeless after divorce, owing to unresolved housing problems. Почти половина бездомных мужчин, - численность которых с начала системных преобразований чрезвычайно возросла, - стали бездомными из-за нерешенных жилищных проблем после расторжения брака.
Work programme on saving for housing (CONAFOVI) Рабочая программа жилищных сбережений (КОНАФОВИ)
In carrying out the housing programmes, cadastral plans are not required and engineers generally lay out the construction using coordinates. Для реализации жилищных программ не требуется создавать кадастровый план, и застройщики, как правило, проектируют жилые дома с использованием системы географических координат.
Local Investigative Specialized Reporting: Staff of the Chicago Tribune, for uncovering widespread abuses in Federal housing programs in Chicago and exposing shocking conditions at two private Chicago hospitals. 1976 - Штат Chicago Tribune, за выявления широко распространенных злоупотреблений в федеральных жилищных программах в Чикаго и разоблачение шокирующих условий в двух частных чикагских больницах.
as a monitoring system during normal housing conditions. В качестве системы контроля нормальных жилищных условий.
Therefore, the improvement of Roma housing conditions and settlements are among the priorities of the National Programme of Measures for Roma 2010 - 2015. Поэтому улучшение жилищных условий и поселений цыган находится в числе приоритетов Национальной программы мероприятий в интересах цыган на 2010 - 2015 годы.
You couldn't get their names from housing complaints? Ты не смог узнать их имена из жилищных жалоб?
(a) Absence of an overall governmental policy to deal with the problems of housing for displaced squatters; а) отсутствии общей государственной политики, направленной на решение жилищных проблем перемещенных скваттеров;
It will also increase to the extent that it will be necessary to create government work programmes and to subsidize the food and housing needs of the poor. Эти расходы также возрастут в той мере, в какой потребуется создавать программы государственных работ и субсидировать удовлетворение продовольственных и жилищных потребностей малоимущего населения.
Legislation would create a framework of built-in parameters of acceptable action by all actors capable of instigating the eviction process, and would serve to enhance and operationalize existing government obligations to respect housing rights. Законодательство должно создать четкие правовые рамки, регламентирующие действия всех субъектов, способных инициировать процесс выселения, а также укрепить и привести в исполнение существующие правительственные обязательства по соблюдению жилищных прав.
Generally, 75 to 80 per cent of employees in private rentals at a post are fully reimbursed for their housing costs. Как правило, 75-80 процентов сотрудников, арендующих частное жилье в том или ином месте службы, получают полную компенсацию своих жилищных расходов.
Specific training materials have been produced, including videos and other audio-visual aids, on subjects such as construction techniques and the role of women in housing projects. Подготовлены специальные учебные материалы, включая видео- и аудиовизуальные пособия по таким вопросам, как строительные технологии и роль женщин в жилищных проектах.
However, some 25 per cent of them are estimated to have included their names only as "insurance" against possible future housing need. Вместе с тем около 25% указанных лиц, как предполагается, добились включения в этот список лишь с целью "застраховать" себя от возможных жилищных проблем в будущем.
In order to upgrade the quality of rural residences, the Government is engaged in the rural housing improvement project. С целью улучшения жилищных условий в сельских районах правительство осуществляет проект по восстановлению домов в сельской местности.
The Strategy was aimed at improving the quality of housing, promoting literacy and school attendance and helping the people in other key areas. Задачей Стратегии - улучшение жилищных условий, ликвидация неграмотности, повышение охвата школьным образованием и оказание помощи населению в других ключевых сферах.
It is therefore desirable that the CR should create effective mechanisms to prevent socially insensitive procedures on the part of towns and municipalities when handling housing needs. Поэтому ЧР необходимо создать эффективные механизмы для предупреждения принятия городскими и муниципальными властями социально непродуманных решений в контексте удовлетворения жилищных потребностей.
This disease affects illegal immigrants living in worse conditions, in terms of hygiene and housing, than the general population or legally resident immigrants. Эта болезнь затрагивает незаконных иммигрантов, которые живут в худших санитарных и жилищных условиях, чем основное население или законно проживающие в стране иммигранты.
It offers post graduate education and training, advisory services and applied research in the field of urban management, housing and urban planning. Институт предлагает постдипломное образование, интенсивные тренинги, а также консалтинговые и исследовательские услуги в сфере урбанистики, жилищных вопросов и городского планирования.
NHF loans to local authorities are for both servicing and housing construction, at current interest rates of 11 per cent per annum over a 30-year repayment period. Займы, выделяемые местными органами власти из Национального жилищного фонда, предназначены как для обслуживания старых, так и для строительства новых жилищных единиц; в настоящее время они предоставляются под 11% годовых на 30-летний период.
The Korean Government has made the utmost effort to improve the housing conditions of the economically underprivileged, and to actively participate in various international conferences organized by UNCHS and other international agencies. Правительство Кореи прилагает максимум усилий по улучшению жилищных условий малообеспеченных слоев населения и активному участию в различных международных конференциях, организуемых ЦООННП и другими международными учреждениями.
In order to promote the objective of improving housing conditions for displaced persons, the Government implemented the following programmes/policies: Для содействия улучшению жилищных условий перемещенных лиц правительство осуществляло следующие программы/политику:
The 451,000 public residences in Denmark are owned by approximately 700 housing associations all of which are operated on a non-profit basis. 279.451000 государственных жилищ находятся во владении приблизительно 700 жилищных ассоциаций, все из которых осуществляют свою деятельность на некоммерческой основе.
The final data and information were published in eight volumes concerning the population and three volumes concerning housing conditions. Окончательные данные и информация были опубликованы в восьми томах, касающихся населения, и в трех томах, касающихся жилищных условий.
Among the key findings were that a minority of housing authorities had a problem with racial harassment against their tenants. Одним из основных выводов был вывод о том, что небольшая часть жилищных органов допускала в отношении своих квартиросъемщиков ущемление их права на жилище на расовой почве.