Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
Initiate actions on pressing housing challenges at the national level; and инициировать на национальном уровне меры по решению неотложных жилищных проблем; и
Severe housing conditions, especially in Male', expose children to physical abuse, exploitation and to substance abuse. Из-за плохих жилищных условий, особенно в Мале, дети подвергаются физическим злоупотреблениям и эксплуатации, а также становятся токсикоманами.
Moreover, the design of housing projects and dwelling units should take into account the needs of women. Необходимо также содействовать тому, чтобы в рамках факторов разработки жилищных проектов и проектов формирования среды обитания учитывались нужды женщин.
Meanwhile, the Gyeonggi Provincial Government conducted a gender-impact assessment of a program subsidizing housing for low-income families and decided to provide additional support for female heads of household. Правительство провинции Кёнгидо в свою очередь провело оценку гендерного воздействия программы предоставления жилищных субсидий малоимущим семьям и приняло решение об оказании дополнительной помощи женщинам - главам домохозяйств.
Further information should be provided on access to education, including adult education, and on housing and transport conditions in rural areas. Следует представить дополнительную информацию о доступе к образованию, включая образование для взрослых, и о жилищных и транспортных условиях в сельских районах.
There is a particular need to address the living conditions of the remaining 8,600 internally displaced persons in collective centres and to create durable housing solutions. В настоящее время в особой мере необходимо заняться улучшением жизненных условий оставшихся 8600 внутренне перемещенных лиц, находящихся в общих центрах, и обеспечить долгосрочное решение жилищных проблем.
It is necessary to conduct a large-scale modernization of the water, heat, electricity and gas supplies and ensure the creation of an optimal model of housing. Необходимо провести масштабную модернизацию систем водо-, тепло-, электро- и газоснабжения, а также обеспечить создание оптимальной модели жилищных отношений.
The yearly update of particularly new housing addresses used to be a time-consuming and costly activity. Ежегодное включение новых адресов жилищных объектов требовало много времени и было сопряжено с большими расходами.
Improved energy efficiency in housing is defined as achieving reduced energy intensities in residential services without compromising the well-being of the residents or the environment. Повышение энергоэффективности в жилищном секторе определяется как обеспечение сокращения энергоемкости жилищных услуг без нанесения ущерба для благополучия жильцов или окружающей среды.
It stated that migrants from rural to urban areas had no access to decent housing and safe and adequate living conditions were not ensured for these citizens. В СП7 указывалось, что люди, переезжающие из сельских районов в города, не имеют нормальных жилищных условий и что для этих граждан не обеспечиваются безопасные и удовлетворительные условия жизни.
In recent years, Lithuanian public authorities and institutions of Vilnius City Municipality have made many efforts to address housing problems in the Kirtimai area. За последние годы органы государственного управления Литвы и учреждения самоуправления Вильнюса предприняли много усилий по решению жилищных проблем района Киртимай.
The measures in question significantly improved material conditions for the children concerned, and the protection of their rights to housing and to living in a family. Данные меры позволили значительно улучшить материальное обеспечение детей данной категории, защиту их жилищных прав, а также права на жизнь в семье.
Today many Nauruans have no source of income, poor housing conditions, and limited access to clean water and fresh food. Сегодня многие жители Науру не имеют источника доходов, проживают в плохих жилищных условиях и располагают ограниченным доступом к чистой питьевой воде и свежим продуктам питания.
Conversely, when access to secure housing or land is provided, the potential for social and economic progress is immense - a fact recognized globally. С другой стороны, общепризнано, что предоставление гарантированных жилищных и земельных прав дает огромный потенциал для социального и экономического роста.
CoE reported that insufficient measures were taken by the authorities to improve the substandard housing conditions of many Roma and the Crimean Tatars. СЕ сообщает, что власти не принимают достаточных мер по улучшению неудовлетворительных жилищных условий многих цыган и крымских татар.
Violations of land and housing rights result in not only poverty, displacement and ruined livelihoods, but also the destruction of cultures and traditional knowledge. Нарушения земельных и жилищных прав приводят не только к нищете, переселению и разрушению домохозяйств, но и к разрушению культуры и традиционных знаний.
Homeless people and people living in substandard housing conditions Бездомные и лица, живущие в ненадлежащих жилищных условиях
Average time taken to settle disputes related to housing and land rights in courts and tribunals Средняя продолжительность разрешения споров о жилищных и земельных правах в судах и трибуналах
Policymakers' guide to women's land, property and housing rights across the world Руководство для директивных органов по вопросам земельных, имущественных и жилищных прав женщин во всем мире
In addition, the management of multi-family housing estates with mixed ownership, where the majority of the urban population lives, is a major problem. Помимо этого, серьезной проблемой является содержание многоквартирных жилищных комплексов со смешанными формами владения жильем, в которых проживает большинство городского населения.
The provision to local authorities of real possibilities and resources to carry out housing projects; е) предоставление местным органам власти реальных возможностей и ресурсов для осуществления жилищных проектов;
(b) What progress has been made in the organization and management of housing condominiums? Ь) Какой прогресс достигнут в деле организации жилищных кондоминиумов и управления ими?
Other challenges in Albania might be related to the lack of transparency in income reporting, essential for the administration of housing allowances. Другие существующие в Албании проблемы могут быть связаны с отсутствием транспарентности в отчетности о доходах, что имеет важнейшее значение для предоставления жилищных пособий.
Important though these efforts are, they do not constitute an approach that ensures consistent, systematic and comprehensive treatment of housing, land and property issues. Несмотря на всю важность этих усилий, они не представляют собой подхода, который обеспечивает последовательное, систематическое и всестороннее рассмотрение жилищных, земельных и имущественных вопросов.
1.2.3. Pilot project: programme of mutual-aid housing cooperatives 1.2.3 Экспериментальный проект - Программа жилищных кооперативов на основе взаимопомощи