Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
The support these women need consists of a combination of housing subsidies, childcare facilities and job training. Поддержка, в которой нуждаются эти женщины, предполагает предоставление жилищных субсидий в комплексе с обеспечением доступа к детским учреждениям и организацией профессиональной подготовки.
The Social Security Amendment Act 1993 established an Accommodation Supplement (para. 236 above) which provides assistance with housing costs for low income families. В соответствии с Законом о внесении изменений в Закон о социальном обеспечении 1993 года была учреждена программа дополнительных жилищных дотаций (см. выше пункт 236), в рамках которой оказывается помощь семьям с низким доходом для покрытия расходов на жилье.
In 1999 a report was issued on the housing status of Pacific peoples in New Zealand. В 1999 году был издан доклад о жилищных условиях жителей тихоокеанских островов Новой Зеландии.
A report containing operational definitions for a set of housing rights indicators is currently being finalized by UNHRP. В настоящее время ПООНПЧ завершает подготовку доклада с изложением оперативных определений для набора показателей в области жилищных прав.
A large proportion of cases concern the issuance of unlawful legal documents imposing restrictions on people's rights to receive housing or housing subsidies, housing privatization, and the housing of minors and of citizens unable to look after themselves. Большая часть из них связана с изданием незаконных правовых актов, ущемляющих права на получение жилья и жилищных субсидий, приватизацию жилья, охрану жилищных интересов несовершеннолетних и недееспособных граждан.
The housing conditions of the Roma are still problematic. Для жилищных условий рома все еще характерен ряд проблем.
Customer cases related to the activities of municipalities almost systematically were about the housing problems of the Roma. Дела, относящиеся к деятельности муниципалитетов, почти всегда касались жилищных проблем рома.
The Government has prepared a bill on housing cooperatives. Правительство подготовило законопроект о жилищных кооперативах.
Since women are most affected by household life, the conditions of housing have a direct relevance to their well-being. Поскольку на женщин в наибольшей степени влияют отрицательные факторы домашнего хозяйства, благосостояние находится в прямой зависимости от жилищных условий.
As part of the year 2000 census, the FSO collected data on housing conditions in Switzerland. В рамках переписи населения 2000 года Федеральное статистическое управление собрало данные о жилищных условиях в Швейцарии.
A series of educational modules will support clients in addressing their housing needs. Помочь в решении жилищных проблем призван комплекс просветительских мероприятий.
This should include assessments of available resources and housing needs both in terms of quality and quantity of accommodation. Он должен включать в себя оценки имеющихся ресурсов и жилищных потребностей с учетом качества и количества жилья.
Consequently, the evaluation was sent to all UNHCR staff who are engaged in housing programmes or are actively considering them. Поэтому результаты оценки были направлены всем сотрудникам УВКБ, которые участвуют в осуществлении жилищных программ или занимаются их активным рассмотрением.
Meanwhile, the housing indicators programme is being incorporated into the work of the national statistics office. В рамки деятельности Национального статистического бюро включена Программа жилищных показателей.
It has also supported the efforts of several Governments in the application of the urban and housing indicators. Оно также оказало поддержку усилиям некоторых правительств в применении городских и жилищных показателей.
Most of the NHDA housing programmes are implemented through decentralized and devolved administrative mechanisms. Большинство жилищных программ НОРЖС реализуются с помощью механизмов, основанных на децентрализации и делегировании функций управления.
Child care support services for Traveller families are provided by social workers employed by both Health Boards and local housing authorities. Вспомогательные услуги по уходу за детьми для семей кочевых общин предоставляются социальными работниками, занятыми в системе здравоохранения и местных жилищных органов.
For additional information on the types of housing programmes offered by the Department, please refer to paragraphs 1285-1297 above. Дополнительная информация о видах жилищных программ, осуществляемых Департаментом, приводится выше, в пунктах 1285-1297.
The following Government sponsored schemes for housing and upgrading living conditions in urban and rural areas are in vogue in the country. Популярностью в стране пользуются следующие поддерживаемые правительством планы обеспечения жильем и улучшения жилищных условий в городах и сельской местности.
Developing countries are confronted with high population growth, rapid urbanization and poor housing and living conditions. Развивающиеся страны сталкиваются с проблемами высоких темпов роста населения, быстрой урбанизации, а также плохих жилищных условий и низкого качества жизни.
Citizens resort most of all to this instrument to obtain adequate housing. Для решения своих жилищных проблем граждане чаще всего прибегают к использованию именно этого механизма.
In both developed and developing countries, many young people live without adequate shelter or housing. Как в развитых, так и развивающихся странах многие молодые люди живут, не имея надлежащего жилья или надлежащих жилищных условий.
Approximately 800 million children were malnourished, and a similar number had no access to the most basic health services or adequate housing. Примерно 800 миллионов детей недоедают, примерно такое же количество не имеет доступа к самым основным услугам в области здравоохранения либо нормальных жилищных условий.
Habitat for Humanity has extended its programme to assist families with improved housing in many countries in Africa. Организация "Хабитат для человечества" расширила свою программу по оказанию помощи семьям в деле улучшения жилищных условий во многих странах Африки.
Every effort must be made by planning authorities to enable overall housing requirements to be met. Плановые органы должны сделать все возможное, чтобы создать условия для повсеместного удовлетворения жилищных потребностей.