Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
They want higher-quality services, better housing, and good infrastructure (especially transport). Они хотят более высокого качества услуг, лучших жилищных условий и хорошей инфраструктуры (особенно транспорта).
Action has also been taken in relation to the housing needs of new arrivals. Шаги предпринимаются и для удовлетворения жилищных потребностей вновь прибывших.
Developing countries today face poverty, population growth, inadequate shelter and housing, and weakening of support systems. Сегодня развивающиеся страны сталкиваются с проблемами нищеты, роста населения, неадекватных жилищных условий и постепенным исчезновением систем социального обеспечения.
Procedural problems of the participation of prosecutors in housing cases (Moscow, 1980). "Проблемы участия прокурора в рассмотрении дел, касающихся жилищных вопросов" (Москва, 1980 год).
The survey results showed big differences in housing costs for comparable dwellings depending on the form of property. Результаты обследования выявили значительные различия в затратах для сопоставимых жилищных единиц в зависимости от формы собственности.
This has contributed to an improvement in the housing conditions of the urban poor. Это способствовало улучшению жилищных условий малоимущих групп городского населения.
A few isolated cases were recorded after the implementation of housing projects was suspended as a result of the inhumane conditions created by the embargo. Отдельные изолированные случаи были отмечены после прекращения реализации жилищных проектов из-за негуманных условий, созданных в результате эмбарго.
During the reporting period, 73 housing projects were initiated, each of them for between 50 and 200 houses. За отчетный период было начато осуществление 73 жилищных проектов, каждый из которых предусматривал строительство от 50 до 200 домов.
Nowadays, there is no one pattern of dealing with housing problems. В настоящее время не существует единой схемы решения жилищных проблем.
Numerous claims remain unresolved and there is serious doubt as to the effectiveness of local housing commissions set up to resolve disputes. Многочисленные претензии остаются неурегулированными, и есть серьезные сомнения в эффективности местных жилищных комиссий, созданных для урегулирования споров.
The experience of previous Censuses shows that about half of under-enumeration derives from housing unit's omissions. Опыт предшествующих переписей показывает, что примерно половина случаев недоучета объясняется пропуском жилищных единиц.
Legal protection of the housing rights of juveniles has been improved. Усовершенствована правовая защита жилищных прав несовершеннолетних.
Analytical material on general housing conditions is published in CIS-STAT periodicals. Осуществляется публикация аналитических материалов о жилищных условиях населения в периодических изданиях Статкомитета СНГ.
In the case of the housing services, the relevant market prices are the estimated rents that would be charged for similar rented accommodation. В случае жилищных услуг адекватной рыночной ценой является оценочная рента, которая бы выплачивалась за аналогичное арендное жилье.
The application of the urban and housing indicators has identified the need for human-resource development in several areas in the urban and shelter sectors. Процесс применения городских и жилищных показателей выявил необходимость развития людских ресурсов в нескольких областях городского и жилищного секторов.
The wide application of the urban and housing indicators is a positive trend and it has the potential to become an important policy tool. Широкое применение городских и жилищных показателей являет собой позитивную тенденцию и может стать важным политическим инструментом.
Unsatisfactory housing remained a problem for many refugees. Неудовлетворительность жилищных условий по-прежнему представляла собой проблему для многих беженцев.
Supplementary to housing conditions, the Public Analyst routinely tests water samples from around the island. В дополнение к обследованию жилищных условий сотрудник государственной химической лаборатории систематически исследует пробы воды, взятые в различных частях острова.
The Social Report 1994 reflects the housing situation for the less privileged groups in Sweden. В докладе о социальном положении за 1994 год представлена информация о жилищных условиях наименее привилегированных групп в Швеции.
The Haitian population also suffers greatly from poor sanitation, air pollution, unhealthy housing and untreated waste. Кроме того, население Гаити в значительной мере страдает от антисанитарии, загрязнения атмосферы, неадекватных жилищных условий и отсутствия оборудования для очистки сточных вод.
More detailed statistical information about the housing situation in Denmark is furnished in appendix 2. Более подробная статистическая информация, касающаяся жилищных условий, существующих в Дании, приводится в добавлении 2.
Such people need low-cost methods to improve their housing, using materials or skills that are close at hand. Таким группам населения необходимы доступные методы улучшения жилищных условий с использованием имеющихся материалов и рабочей силы.
Across the sector as a whole, approximately 170,000 people are waiting for improved housing. В целом по отрасли очередь на улучшение жилищных условий составляет около 170000 человек.
Considerable progress has been made concerning the housing conditions, characterized, inter alia, by the increase in floor area. Достигнут значительный прогресс в улучшении жилищных условий, выразившийся, в частности, в увеличении жилой площади.
Considerable success has been achieved in helping the urban poor, especially through improvements to housing, sanitation and utility services. Был достигнут существенный прогресс в деле оказания помощи городской бедноте, особенно на основе улучшения их жилищных условий, санитарно-гигиенических сооружений и коммунальных служб.