Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
A key challenge is to integrate the housing agenda into overall urban agendas, rather than operating in isolation without sufficient synergies with other city processes. Основная задача состоит в том, чтобы обеспечить учет жилищных вопросов в общих планах развития городов, а не пытаться решать их отдельно, без достаточной увязки с другими процессами, осуществляющимися в городах.
Lastly, housing needs assessments must take into account not only the quantity and quality of houses built, but also the whole urban infrastructure. Наконец, в ходе оценки жилищных потребностей необходимо учитывать не только количество и качество построенных жилых домов, но и всю городскую инфраструктуру.
Under the housing construction (savings in Kazakhstan) act, initial housing loans are accorded on a long-term basis at easy repayment rates to citizens in the above categories. В соответствии с Законом "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан", предоставление предварительных жилищных займов осуществляется на долгосрочной основе по льготной ставке вознаграждения вышеуказанным категориям граждан.
In the national programme, the measures include e.g. increased volume of small rental apartments, development of housing allowance, financial support by the state for housing projects of the homeless, and preventive measures. Меры, предусмотренные национальной программой, включают в себя, в частности, увеличение объема строительства небольших квартир, предназначенных для аренды, развитие системы жилищных пособий, финансовую поддержку со стороны государства на цели осуществления жилищных проектов в интересах бездомных и превентивные меры.
The Mexican Government is constantly trying to diversify the housing options available to lower-income and marginalized groups, as demonstrated by the recent announcements of plans for microfinancing, leases with an option to buy, and housing subsidies for those who cannot afford social security. Правительство Мексики предпринимает усилия по диверсификации жилищных альтернатив, имеющихся в распоряжении маргинализированного населения с наименьшими доходами, как в случае недавно объявленных схем микрофинансирования аренды с возможностью выкупа и жилищных субсидий для лиц, которые не охвачены социальным обеспечением.
One such challenge remaining is the population growth of countries, which has a direct consequence on housing, schooling and the availability of farmland. Одной из таких проблем по-прежнему является рост численности населения этих стран, что непосредственно сказывается на жилищных условиях, на школьном образовании и на имеющихся в наличии сельскохозяйственных землях.
They also contribute to effective recovery from economic, social and natural disasters that affect people's health, income, food security and housing. Они также способствуют эффективной ликвидации последствий экономических, социальных и стихийных бедствий, сказывающихся на здоровье людей, их доходах, продовольственной безопасности и жилищных условиях.
The evidence that is available suggests that widespread homelessness and inadequate housing persist and may in fact be on the rise. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что широко распространенное явление отсутствия жилья или плохих жилищных условий по-прежнему сохраняется и, по сути, возможно приобретает все большие масштабы.
Moreover, at the request of the inter-ministerial conference on housing in 2006, joint rental commission pilot projects were launched in three Belgian cities. Кроме того, по просьбе Межминистерской конференции по вопросам жилья, состоявшейся в 2006 году, в трех бельгийских городах были развернуты пилотные проекты по созданию паритетных жилищных комиссий.
To be able to tackle Roma housing problems, an analysis of legal registration of Roma housings and of the quality of their living environment and a feasibility study into acquisition and improvement of Roma housing must be performed first. Для того, чтобы иметь возможность приступить к решению жилищных проблем рома, прежде всего необходимо проделать анализ законности регистрации жилищ рома и качества их среды проживания, а также технико-экономическое обоснование приобретения и усовершенствования жилищ рома.
In 2011 and 2012, the Special Rapporteurs on adequate housing, on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and the Independent Expert on Minority Issues sent two communications regarding the housing situation of Roma communities in Baia Mare. В 2011 и 2012 годах специальные докладчики по вопросу о достаточном жилье, о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и Независимый эксперт по вопросам меньшинств направили два сообщения в отношении жилищных условий общин рома в Байя-Маре.
The deficiencies of unregulated land and housing markets, together with decreases in social services like education and health care, the degradation of infrastructure and housing and living conditions, and increased poverty have considerably widened the scope of social exclusion. Слабые стороны недостаточно регулируемых рынков земли и жилья наряду с ухудшением таких социальных служб, как образование и здравоохранение, деградацией инфраструктуры и ухудшением жилищных и других условий, а также ростом нищеты привели к существенному обострению проблемы социального отчуждения.
The system should be based on all expenses connected to housing consumption, i.e. capital expenditure, rent, expenditure for heating, water sewage, and take into account the household's own capacity to pay for housing expenditures. В основу системы следует положить все расходы, связанные с потреблением жилищных услуг, т.е. капитальные затраты, квартирную плату, расходы на отопление, водоснабжение и канализацию, а также принять во внимание собственные возможности домохозяйства по оплате жилищных расходов.
In his preliminary report on women and housing in 2003, the Special Rapporteur noted the key role played by women in collaborative efforts between local governments and civil society to improve housing conditions. В своем предварительном докладе по вопросу о женщинах и жилище в 2003 году Специальный докладчик отметил ключевую роль, которую играют женщины в совместных усилиях местных органов управления и гражданского общества по улучшению жилищных условий.
It is meant for the local housing authorities and other relevant bodies, providing information on the Roma and thereby facilitating the access of the Roma to housing and their possibilities to change apartments. Это пособие, предназначенное для местных жилищных органов и других соответствующих структур, содержит информацию о народности рома и тем самым расширяет доступ рома к жилью и их возможности для смены квартир.
Basically, this is for the following purposes: construction of flats and houses, improvement of housing conditions and the rehabilitation and urbanization of Roma settlements. В принципе эти средства используются на цели строительства квартир и домов, улучшения жилищных условий и приведения в порядок и урбанизации поселков рома.
During the period under consideration, a series of legislative and organizational measures has been taken in order to provide better housing for Belarusians. В отчетный период принято ряд законодательных и организационных мер по решению вопроса улучшения жилищных условия белорусских граждан.
Clarifying task targets, and solving the housing problems of low-income families Уточнение целевых задач и решение жилищных проблем семей с низким уровнем дохода
Working women participate in cooperatives, solidarity funds, fellowship funds, loan funds and housing saving funds. Работающие женщины участвуют в деятельности кооперативов, фондов солидарности, стипендиальных фондов, ссудных фондов и жилищных сберегательных фондов.
Survey of housing conditions and the quality and availability of social services (pilot) Обследование жилищных условий, качества и доступности социальных услуг (пилотное);
Waiting list for housing conditions improvement or acquisition of a plot to build a dwelling Очередь на улучшение жилищных условий или получение земельных участков под строительство жилья
Applying for the execution of an agreement on lease of a vacant rental flat owned by a municipality represents only one of the ways to resolve housing needs. Подача заявления о заключении договора аренды на свободную арендную квартиру, принадлежащую муниципалитету, это всего лишь один из способов удовлетворения жилищных потребностей.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient budgetary resources to guarantee the implementation of the housing plans and policies it has adopted, especially for low-income or marginalized persons and groups. Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточный объем бюджетных средств для обеспечения реализации принятых жилищных планов и программ, особенно в интересах малообеспеченных или социально отчужденных лиц и групп лиц.
Following a major legislative reform of the program in 2006 the allocation of housing loans has since been based on social assessment criteria taking into consideration Roma families' particular living conditions. После масштабной законодательной реформы в рамках программы в 2006 году предоставление жилищных кредитов базируется на критериях социальной оценки с учетом конкретных условий жизни семей рома.
Satisfactory progress has been made in policy advocacy, tool development and application in land, housing, security of tenure and slum improvement and prevention. Был достигнут удовлетворительный прогресс в области пропаганды политики, разработки инструментария и его применения в вопросах земельных и жилищных ресурсов, гарантий владения, благоустройства трущоб и предупреждения их возникновения.