The widespread destruction of homes and the resulting displacement can result in the establishment of centralized camps which facilitate provision of assistance, but where poor housing and living conditions can pose particularly severe health risks for women and children |
Результатом массового разрушения жилых домов и вызванного этим перемещения населения может стать создание централизованных лагерей, где будут созданы условия для оказания помощи, но где может возникнуть серьезная угроза для здоровья женщин и детей в силу неудовлетворительных жилищных и бытовых условий. |
146.24. The act on solving the housing problem of certain sections of society (the families of war martyrs, the war disabled with a 20% degree of disability and above, and war veterans) in Kermanshah province (2007). |
146.24 Акт о решении жилищных проблем отдельных слоев населения (семей жертв и ветеранов военных действий, а также инвалидов войны с инвалидностью 20% и выше) в провинции Керманшах (2007 год); |
The national human rights plan of action for 2009-2012, which contains a number of recommendations to improve the protection of the housing rights of individuals belonging to vulnerable groups, such as persons with disabilities and returnees; |
Ь) принятие Национального плана действий в области прав человека на 2009-2012 годы, в котором содержится ряд рекомендаций по улучшению защиты жилищных прав лиц, принадлежащих к таким уязвимым группам, как инвалиды и репатрианты; |
(A1.1) Organize a regional expert group meeting to share global best practices and develop a framework for the assessment of national urban policies, national housing policies, national urban planning frameworks and national climate change policies; |
(М1.1) организацию совещания экспертной группы для обмена информацией об используемых в мире передовых методах и разработки механизма оценки национальных стратегий, касающихся городов, национальных жилищных стратегий, национальных систем планирования, касающихся городов, и национальных стратегий, связанных с изменением климата; |
(c) Continue its efforts to improve housing conditions, including sanitary conditions, in both rural and urban areas, and continue to implement its national water policy; |
с) продолжать мероприятия по улучшению жилищных условий, включая санитарно-гигиенический уровень, как в сельских, так и в городских районах, и продолжать проведение своей национальной политики в области водоснабжения; |
(c) With regard to household characteristics, the Demographic Yearbook has so far received data from 35 countries or areas; 39 have provided data on population by economic characteristics; and 40 have provided data on housing conditions. |
с) данные о характеристиках домохозяйств для подготовки «Демографического ежегодника» получены пока от 35 стран или территорий; данные о населении с разбивкой по экономическим характеристикам получены от 39 стран или территорий; и данные о жилищных условиях получены от 40 стран или территорий. |
(c) The improvement of the social standard of members of Roma communities, particularly by decreasing their unemployment rate, improvement of their housing situation and consequently their health, prevention of social exclusion in Roma communities and elimination of its consequences; |
с) улучшение социального положения лиц, принадлежащих к цыганским общинам, в особенности посредством снижения среди них уровня безработицы, улучшение их жилищных условий и в силу этого состояния здоровья, недопущение социальной изоляции цыганских общин и преодоление ее последствий; |
Housing allowances for low-income tenants should also be considered. |
Следует также рассмотреть вопрос о предоставлении арендаторам с низкими доходами жилищных пособий. |
The Government thus created policies to promote the Housing Environment Improvement Projects. |
Поэтому правительство разработало стратегии стимулирования реализации проектов, направленных на улучшение жилищных и экологических условий. |
Subject to authorization by the administration of the colony and the availability of housing, may live in the area of the colony with their family, acquire a dwelling in accordance with the law and start a private business. |
с разрешения администрации колонии при наличии жилищных условий могут проживать на территории колонии со своими семьями, приобретать в соответствии с действующим законодательством жилой дом и обзаводиться личным хозяйством |
Whereas recent natural and man-made world disasters have led to the recognition of the stark differences and disparities in health, education, housing, employment, economics, technology and the environment in disadvantaged inhabitants of around the world; |
принимая во внимание, что последние природные и антропогенные стихийные бедствия в мире привели к признанию абсолютных различий и несоответствий в сферах охраны здоровья, образования, жилищных условий, занятости, экономики, технологии и охраны окружающей среды применительно к находящимся в неблагоприятном положении людям во всем мире; |
Housing allowances might be an option. |
Одним из решений вопроса может стать предоставление жилищных пособий. |
The Canadian Mortgage and Housing Corporation and the Finnish International Development Agency also cooperated with the Centre in the Housing Indicators Programme. |
Канадская корпорация ипотеки и жилищного строительства и Финское международное агентство по развитию также сотрудничали с Центром по Программе жилищных показателей. |
Following the establishment of the Ministry of Housing in 1975, the Housing Services Committee was created pursuant to a ministerial decree. |
После учреждения в 1975 году министерства жилищного строительства министерским указом был образован Комитет жилищных услуг. |
Source: MIVAH with data provided by the Housing Subsidy Fund, Housing Mortgage Bank. |
Источник: МИВАХ на основе данных, представленных Фондом жилищных субсидий Банка жилищной ипотеки. |
UNCHS (Habitat) continues to provide support to UNMIK in the establishment of the Housing and Property Directorate and the Housing and Property Claims Commission. |
ЦООННП (Хабитат) продолжает оказывать поддержку МООНВАК в налаживании работы Управления по жилищным и имущественным вопросам и Комиссии по рассмотрению жилищных и имущественных претензий. |
Operating Regulations of the Family Housing Bonus concerning credit arrangements for Building on Your Own Site and Housing Improvement |
Оперативный регламент Семейного жилищного фонда (СЖФ), касающийся вариантов использования кредита для строительства на собственном участке и улучшения жилищных условий |
Establishing the management framework for Housing Cooperatives and the Cooperative Housing Fund. |
Об установлении рамок управления жилищными кооперативами и учреждении фонда жилищных кооперативов |
(a) The Housing Associations' National Housing Fund. |
а) Национальный жилищный фонд жилищных ассоциаций. |
Concern was expressed at the lack of enforcement of the Housing Miscellaneous Provisions Act, 1997 and the Housing 1996. |
Высказана озабоченность по поводу неприменения Закона о различных жилищных нормах 1997 года и Закона о жилье 1996 года. |
UNHCR has set up five International Housing Commissions to process applications. |
Для рассмотрения заявлений УВКБ создало пять международных жилищных комиссий. |
The National Housing Cooperative Society is responsible for the delivery of shelter through a network of 90,000 societies all over the country. |
Национальное общество жилищных кооперативов занимается предоставлением жилья через сеть из 90000 обществ по всей стране. |
The Housing Needs Survey was conducted in partnership with every community in the North-west Territories. |
Обследование жилищных потребностей было проведено в партнерстве со всеми общинами Северо-западных территорий. |
Housing unit locations may be one example of point pattern data. |
Примером данных точечного образа могут служить местоположения жилищных единиц. |
The CES Recommendations (concepts) and core topics Housing Arrangements and Type of Living Quarters should take into account these considerations. |
Эти соображения следует учесть при подготовке Рекомендаций КЕС (концепции) и определении основных признаков жилищных условий и типов жилых помещений. |