Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
The Special Rapporteur is concerned about increasing reports and allegations of violations of land and housing rights across the country. Специальный докладчик обеспокоен возрастающим числом сообщений и утверждений о нарушениях земельных и жилищных прав по всей стране.
I have never seen such deplorable housing conditions. В жизни не видел столь ужасающих жилищных условий.
He was the guy at Goldman who got them big time into buying these exotic housing derivatives. Это был парень в "Голдман", который создал им большой успех в покупках этих экзотических жилищных деривативов.
Funding to all 14 housing programs has increased each year since 2006. Начиная с 2006 года объемы финансирования всех 14 жилищных программ ежегодно увеличивались.
Azerbaijan noted the measures taken by Bahrain to improve housing conditions for workers. Делегация Азербайджана упомянула о принятых Бахрейном мерах по улучшению жилищных условий трудящихся.
The draft strategy concentrates on the housing needs of the most vulnerable groups. Проект стратегии сосредоточен на жилищных потребностях наиболее уязвимых групп населения.
Legal provisions concerning the establishment of housing condominiums (associations) for multi-dwelling buildings are now in place. Сегодня уже действуют правовые положения, регулирующие создание жилищных кондоминиумов (товариществ) в многоквартирных домах.
Given the improvement in their financial situation, 29% of Lithuanians intend to use their income to improve their housing condition. По мере повышения финансового благополучия 29% литовцев намереваются использовать свой доход на цели улучшения жилищных условий.
Citizens who need to improve their living conditions are placed on a list for accommodation in State and social housing facilities. Граждане, нуждающиеся в улучшении жилищных условий, принимаются на учет для получения жилья в домах государственного и общественного жилищного фонда.
As a result, temporary migrants often live in substandard housing or makeshift accommodation. В результате временные мигранты часто проживают в неудовлетворительных жилищных условиях или в импровизированных жилищах.
Let us take as an example poor housing and its link with the child's educational achievements. Возьмем, к примеру, проблему неудовлетворительных жилищных условий и ее связь с успеваемостью детей в образовательных учреждениях.
Provincial and territorial governments also delivered significant support to persons with disabilities in education, health, employment, housing and other areas. Органы власти на уровне провинций и территорий также оказывают существенную поддержку инвалидам в сфере образования, здравоохранения, трудоустройства, улучшения жилищных условий и в других областях.
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the achievements in health care, primary education and literacy and housing for vulnerable groups. Венесуэла (Боливарианская Республика) отметила достижения в области здравоохранения, начального образования, повышения уровня грамотности и улучшения жилищных условий уязвимых групп.
Local authorities will also be given incentives through the New Homes Bonus scheme to deliver new housing, including traveller sites. Местным органам власти будут также предоставлены стимулы в рамках новой системы жилищных льгот для строительства нового жилья, включая стоянки для тревеллеров.
The Committee was also concerned that women continued to be forced to relinquish their children into foster care because of inadequate housing. Комитет также озабочен тем, что женщины по-прежнему вынуждены отдавать детей в приюты из-за плохих жилищных условий.
The Habitat Agenda provides a strong statement of global support for the implementation of housing rights by Governments, including protection against forced evictions. Повестка дня Хабитат содержит решительное заявление о глобальной поддержке осуществления правительствами жилищных прав, включая защиту от принудительных выселений.
She described that living in poverty meant hiding and constantly justifying the status of poor health, nutrition and housing conditions. По ее описанию, жить в нищете означает скрывать и постоянно страдать от плохого здоровья, питания и жилищных условий.
These are also used for solving the housing situation of these two categories. Они также используются для решения жилищных проблем этих двух категорий.
In many countries there is a scarcity of specific data pertaining to the housing conditions of indigenous peoples. Во многих странах отмечается нехватка конкретных данных о жилищных условиях коренных народов.
This is a positive step undertaken by the local government in order to solve the housing problems of Roma. Этот шаг является позитивной мерой, принятой местными органами управления с целью решения жилищных проблем рома.
The Government and the international community should develop a focused plan to address pressing land and housing issues. Правительству и международному сообществу следует разработать целевой план для урегулирования насущных земельных и жилищных вопросов.
States are encouraged to adopt measures addressing housing conditions of people of African descent, especially those of single women. Государства призываются принять меры, направленные на улучшение жилищных условий лиц африканского происхождения, особенно одиноких женщин.
Mr. Mcelhiney (Ireland) pointed out that numerous initiatives had been taken to improve housing conditions for travellers in Ireland. Г-н МАКЭЛИНЕЙ (Ирландия) подчеркивает, что был принят широкий ряд мер по улучшению жилищных условий тревеллеров в Ирландии.
Essentially, the recipients of the housing allowances are pensioners and women with children, who make up more than 200,000 families. В основном, получателями жилищных пособий являются пенсионеры и женщины с детьми - более 200 тыс. семей.
Zimbabwe has also initiated measures to involve building societies in lending to housing cooperatives. Зимбабве также принимает меры по привлечению к финансированию жилищных кооперативов строительных фирм.