A rapid improvement in housing standards; |
быстрое улучшение жилищных условий; |
C. Specific examples of housing problems |
С. Конкретные примеры жилищных проблем |
Changes in housing conditions; and |
изменениях в жилищных условиях; и |
Appendix 38 Statistics on housing conditions |
Дополнение 38 Статистика жилищных условий |
(c) Improvement of housing environments |
с) Улучшение жилищных условий |
ECE guidelines on housing condominiums |
Руководящие принципы ЕЭК относительно жилищных кондоминиумов |
Integrated general housing subsidy scheme |
Общая единая система жилищных субсидий |
Trend in housing deficits, 19902000 |
Оценка жилищных дефицитов в 1990-2000 годах |
(b) Redemption of housing credits; |
Ь) погашение жилищных кредитов; |
There has been a general improvement in housing conditions. |
Отмечается общее улучшение жилищных условий. |
Strengthening political support for housing reforms. |
усиление политической поддержки жилищных реформ; |
Conditions of allocating state housing benefits |
Условия предоставления государственных жилищных льгот |
The financial structure of the housing association sector |
Финансовая структура сектора жилищных ассоциаций |
Acknowledged the progress in preparation of the study on Trends and Progress in Housing Reforms in South-East Europe, noted the fruitful collaboration of the UNECE with the Council of Europe and the Council of Europe's Development Bank; and invited the three organizations to publish the study; |
а) признал прогресс в подготовке исследования, посвященного тенденциям и ходу осуществления жилищных реформ в Юго-Восточной Европе, отметил плодотворное сотрудничество ЕЭК ООН с Советом Европы и Банком развития Совета Европы и предложил этим трем организациям опубликовать данное исследование; |
(a) Immigrants' housing survey |
а) Изучение жилищных условий иммигрантов |
5.9.3 Slums and improved housing |
5.9.3 Трущобы и улучшение жилищных условий |
Cooperative housing societies provide housing adapted to residents' ability to pay, and offer a solution to the housing problems of people on low incomes. |
Жилищные кооперативы позволяют приобрести жилье, соответствующее уровню платежеспособности людей, и предлагают решение жилищных проблем людей с низким уровнем дохода. |
The State used to incorporate anti-speculation provisions in its regulations on (social) housing subsidies in order to prevent those selling housing (individual home-owners of premium-assisted dwellings or housing associations owning subsidized housing) from making unduly large profits. |
Правительство борется со спекулятивной практикой путем включения в правила о (социальных) жилищных пособиях специальных положений, с тем чтобы лица, занимающиеся продажей жилья (индивидуальные домовладельцы зданий, получающие помощь, или жилищные ассоциации, владеющие субсидируемым жильем), не могли чрезмерно на этом наживаться. |
The Coalition sponsored/commissioned 11 housing resource papers, covering a wide range of housing issues. |
Коалиция спонсировала/заказала подготовку 11 документов по вопросу ресурса жилья, охватывающих широкий круг жилищных проблем. |
People in over 14,000 households answered questions about theircurrent housing situation and future housing preferences. |
На вопросы об их нынешней жилищной ситуации и жилищных предпочтениях на будущее ответили члены свыше 14 тыс. домохозяйств. |
States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. |
Государствам следует уделять приоритетное внимание вопросу предоставления женщинам и детям в экстремальных ситуациях безопасного убежища до того момента, пока не будут найдены долговременные решения их жилищных проблем. |
Female-headed households are more vulnerable in housing aspects. |
Домашние хозяйства, во главе которых стоят женщины, более уязвимы в вопросах, касающихся жилищных условий. |
In addition, the housing act provides access to housing to socially protected sectors of the population, including oralmans. |
Кроме того, Законом "О жилищных отношениях" предусмотрено право получения жилья социально защищенными слоями населения, в том числе оралманами. |
Regulations on social and other housing subsidies used to include anti-speculation provisions designed to prevent house-sellers (whether individual homeowners who have received subsidies in relation to their properties or housing associations owning subsidised housing) from making unduly large profits. |
В правила о социальных и других жилищных субсидиях ранее включались специальные положения о борьбе со спекулятивной практикой, с тем чтобы лица, занимающиеся продажей жилья (индивидуальные домовладельцы, получающие помощь, или жилищные ассоциации, владеющие субсидируемым жильем), не могли чрезмерно на этом наживаться. |
Housing: a single child of immigrants is not entitled to housing assistance (mortgage, rent or public housing) separate from his family. |
Жильё: холостой взрослый сын/незамужняя взрослая дочь репатрианта не имеет право на получение помощи в жилищных вопросах (ипотечная ссуда - машканта, оплата аренды квартиры или общественное жильё) в отдельности от своей семьи. |