| A rapid improvement in housing standards; | быстрое улучшение жилищных условий; |
| C. Specific examples of housing problems | С. Конкретные примеры жилищных проблем |
| Changes in housing conditions; and | изменениях в жилищных условиях; и |
| Appendix 38 Statistics on housing conditions | Дополнение 38 Статистика жилищных условий |
| (c) Improvement of housing environments | с) Улучшение жилищных условий |
| ECE guidelines on housing condominiums | Руководящие принципы ЕЭК относительно жилищных кондоминиумов |
| Integrated general housing subsidy scheme | Общая единая система жилищных субсидий |
| Trend in housing deficits, 19902000 | Оценка жилищных дефицитов в 1990-2000 годах |
| (b) Redemption of housing credits; | Ь) погашение жилищных кредитов; |
| There has been a general improvement in housing conditions. | Отмечается общее улучшение жилищных условий. |
| Strengthening political support for housing reforms. | усиление политической поддержки жилищных реформ; |
| Conditions of allocating state housing benefits | Условия предоставления государственных жилищных льгот |
| The financial structure of the housing association sector | Финансовая структура сектора жилищных ассоциаций |
| Acknowledged the progress in preparation of the study on Trends and Progress in Housing Reforms in South-East Europe, noted the fruitful collaboration of the UNECE with the Council of Europe and the Council of Europe's Development Bank; and invited the three organizations to publish the study; | а) признал прогресс в подготовке исследования, посвященного тенденциям и ходу осуществления жилищных реформ в Юго-Восточной Европе, отметил плодотворное сотрудничество ЕЭК ООН с Советом Европы и Банком развития Совета Европы и предложил этим трем организациям опубликовать данное исследование; |
| (a) Immigrants' housing survey | а) Изучение жилищных условий иммигрантов |
| 5.9.3 Slums and improved housing | 5.9.3 Трущобы и улучшение жилищных условий |
| Cooperative housing societies provide housing adapted to residents' ability to pay, and offer a solution to the housing problems of people on low incomes. | Жилищные кооперативы позволяют приобрести жилье, соответствующее уровню платежеспособности людей, и предлагают решение жилищных проблем людей с низким уровнем дохода. |
| The State used to incorporate anti-speculation provisions in its regulations on (social) housing subsidies in order to prevent those selling housing (individual home-owners of premium-assisted dwellings or housing associations owning subsidized housing) from making unduly large profits. | Правительство борется со спекулятивной практикой путем включения в правила о (социальных) жилищных пособиях специальных положений, с тем чтобы лица, занимающиеся продажей жилья (индивидуальные домовладельцы зданий, получающие помощь, или жилищные ассоциации, владеющие субсидируемым жильем), не могли чрезмерно на этом наживаться. |
| The Coalition sponsored/commissioned 11 housing resource papers, covering a wide range of housing issues. | Коалиция спонсировала/заказала подготовку 11 документов по вопросу ресурса жилья, охватывающих широкий круг жилищных проблем. |
| People in over 14,000 households answered questions about theircurrent housing situation and future housing preferences. | На вопросы об их нынешней жилищной ситуации и жилищных предпочтениях на будущее ответили члены свыше 14 тыс. домохозяйств. |
| States should prioritize safe emergency shelter to women and children until durable housing solutions are established. | Государствам следует уделять приоритетное внимание вопросу предоставления женщинам и детям в экстремальных ситуациях безопасного убежища до того момента, пока не будут найдены долговременные решения их жилищных проблем. |
| Female-headed households are more vulnerable in housing aspects. | Домашние хозяйства, во главе которых стоят женщины, более уязвимы в вопросах, касающихся жилищных условий. |
| In addition, the housing act provides access to housing to socially protected sectors of the population, including oralmans. | Кроме того, Законом "О жилищных отношениях" предусмотрено право получения жилья социально защищенными слоями населения, в том числе оралманами. |
| Regulations on social and other housing subsidies used to include anti-speculation provisions designed to prevent house-sellers (whether individual homeowners who have received subsidies in relation to their properties or housing associations owning subsidised housing) from making unduly large profits. | В правила о социальных и других жилищных субсидиях ранее включались специальные положения о борьбе со спекулятивной практикой, с тем чтобы лица, занимающиеся продажей жилья (индивидуальные домовладельцы, получающие помощь, или жилищные ассоциации, владеющие субсидируемым жильем), не могли чрезмерно на этом наживаться. |
| Housing: a single child of immigrants is not entitled to housing assistance (mortgage, rent or public housing) separate from his family. | Жильё: холостой взрослый сын/незамужняя взрослая дочь репатрианта не имеет право на получение помощи в жилищных вопросах (ипотечная ссуда - машканта, оплата аренды квартиры или общественное жильё) в отдельности от своей семьи. |