Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
A total of 46,749 houses were constructed under the housing loan scheme for the poor in rural areas. Для представителей малоимущих слоев сельского населения с помощью жилищных кредитов было построено в общей сложности 46749 домов.
Inspectors from the Ministry of Labour had conducted 13,422 visits in 2008 to oversee compliance with occupational health and safety norms and to inspect staff housing. В 2008 году инспекторы Министерства труда провели 13422 проверки в порядке надзора за соблюдением норм гигиены и безопасности труда и выяснения жилищных условий работников.
The valuation of owner-occupied housing services is one of the most difficult problems in the compilation of the CPI. Порядок учета жилищных услуг, производимых владельцами жилья для собственного потребления, является одной из самых сложных проблем при составлении ИПЦ.
In 2000 and 2001, the Parliamentary Ombudsman inspected, among others, the housing services provided by the city of Helsinki for intoxicant abusers. В 2000 и 2001 годах парламентский омбудсмен проверил, в частности, качество жилищных услуг, оказываемых токсикоманам городскими властями Хельсинки.
UN-Habitat noted that the Act on financial support to families purchasing their own flat is being implemented in order to satisfy the growing housing needs of families. Хабитат ООН отметил факт выполнения Закона об оказании финансовой поддержки семьям, приобретающим жилье в собственность, в целях удовлетворения растущих жилищных потребностей семей.
This is because the information on variables that the beneficiary identification and selection system cross checks relates to income, marginality and housing conditions. Это объясняется тем, что система идентификации и отбора выгодополучателей упомянутых программ основана на информации об их денежных доходах, их крайней бедности и об их жилищных условиях.
In the period 2006-1 January 2011, 93,824 applications for housing conditions improvement were filed by low-income and poor persons in the cities and districts of Sughd province. В период с 2006 года и 1 января 2011 года в городах и районах Согдийской области поступило 93824 заявлений от малоимущих и нуждающихся граждан с просьбами об улучшении жилищных условий.
Policies based on subsidy 582. Access to housing is characterized by various types of well-established subsidy, either direct (explicit) or implicit. Для системы обеспечения жильем характерно применение различных жилищных субсидий, которые включают как прямые, или явные, так и имплицитные субсидии.
In the case of social housing, the increase was 122.4%, for subsidies 23.4% and for slum improvement 27.5%. В случае социального жилья этот рост составил 122,4%, жилищных субсидий - 23,4%, а реконструкции пригородов - 27,5%.
Please provide updated information on this issue, including estimated budgetary expenditures for housing allocated by the federal, provincial and territorial governments for 2005-2006. Просьба также представить сопоставимые годовые статистические данные по количеству субсидируемых жилищных единиц за период с момента представления предыдущего периодического доклада.
In France, during the 2011 census survey, they will make a "micro census" on a sample of 350.000 persons, about family and housing. Во Франции в ходе переписи 2011 года планируется провести "микроперепись" 350000 лиц на предмет изучения их семейного положения и жилищных условий.
The Mushuau Innu from Davis Inlet were relocated to Natuashish in December 2002, to address housing and water quality. В декабре 2002 года мушуау-инну из района Дэвисова пролива были переселены в Натуашиш с целью улучшения жилищных условий и качества воды.
Young families in need of better living conditions are entitled to social benefits to obtain housing, including for the payment of the initial instalment on a mortgage credit or loan and the principal. Молодой семье, нуждающейся в улучшении жилищных условий, предоставляется социальная выплата на приобретение жилья, в том числе на уплату первоначального взноса при получении ипотечного жилищного кредита или займа, а так же на погашение основной суммы долга по ипотечному кредиту или займу.
Low-income settlements of over 5,000 people in the country were threatened by evictions, exploitation, poor housing and inadequate access to sanitation and water. Существующие в стране населенные пункты с низким уровнем доходов с населением свыше 5000 человек сталкиваются с угрозами выселения, эксплуатации, плохих жилищных условий и недостаточного доступа к санитарии и воде.
UNDP is also in partnership with the European Union to implement a housing programme aimed at the reconstruction and rehabilitation of houses destroyed during the civil war. В партнерстве с Европейским союзом ПРООН также осуществляет программу улучшения жилищных условий населения, которая предусматривает реконструкцию и восстановление жилого фонда, разрушенного во время гражданской войны.
With regard to expulsions, the Office of the Ombudsman is authorized to address any housing problems raised by occupants of guich land. Что касается выселений, то уполномоченный по правам человека в состоянии взять на себя решение жилищных проблем, создаваемых лицами, занявшими земли племен гиш.
The delivery of housing loans and rental accommodation previously provided by Te Puni Kokiri has now been standardized for delivery through mainstream agencies. Порядок предоставления жилищных кредитов и аренды жилых помещений, которые до этого сдавались в аренду Те Пуни Кокири, был унифицирован с целью оказания помощи через обычные учреждения.
Renewal, as opposed to green-field development, is also likely to offer a more sustainable approach to urban and housing problems. Кроме того, сопоставление процесса обновления с застройкой пустующих территорий свидетельствует о том, что обновление повышает также вероятность обеспечения более устойчивого подхода к решению городских и жилищных проблем.
Instead, excess liquidity and fresh asset bubbles could emerge in the world's financial and housing markets, impeding, if not torpedoing, growth. Вместо этого на финансовых и жилищных рынках мира может образоваться избыточная ликвидность и новые «мыльные пузыри» активов, замедлив, а то и уничтожив экономический рост.
Rather than directly overseeing the project, CHF had established and trained an independent, non-governmental, facilitating agency AWIM-Zory to organize and run housing cooperatives. Вместо осуществления непосредственного наблюдения за ходом реализации проекта, ФКЖС создал независимое неправительственное координационное агентство БПИЖС - Жоры для организации и обеспечения функционирования жилищных кооперативов, а также организовал подготовку соответствующего персонала.
It had also launched a programme to empower urban women entrepreneurs through housing development, the protection of land rights and job creation, among other areas. Результатом действия программы стало учреждение доверительных фондов обеспечения доступа к земле для женщин, поощряющих создание женщинами жилищных кооперативов и накопление ими сбережений, с тем чтобы они могли воспользоваться различными механизмами ипотечного кредитования.
The law tasked various agencies to implement programs/services such as flexible work arrangements and parental leave of seven working days, livelihood development services, educational and housing benefits, among others. В соответствии с этим законом различным учреждениям поручается осуществлять разнообразные программы/оказывать услуги, например в том, что касается гибкого рабочего графика и предоставления семидневного отпуска для отцов, услуг по обеспечению средств к существованию, учебных и жилищных пособий и т.д.
Decentralization has progressed strongly in the UNECE region in recent years as local authorities have been made increasingly responsible for the planning and delivery of urban and housing services. За последние годы в регионе ЕЭК ООН достигнуты крупные позитивные результаты в сфере децентрализации, по мере того как местные органы власти берут на себя все большую ответственность за планирование и предоставление коммунальных и жилищных услуг.
The mutual-assistance housing cooperatives programme, which relies on the capacity for self-management of homeless inhabitants organized into cooperatives, received 134 houses. Под программу жилищных кооперативов на принципах взаимопомощи, которая основывается на способности к самоуправлению граждан, не имеющих жилья и объединившихся в кооперативы, было выделено 134 жилища.
In February 2006, a joint communication was sent to the Government of China concerning a housing rights activist and cyber dissident who was arrested by police. В феврале 2006 года правительству Китая было направлено совместное сообщение в отношении активистки движения по защите жилищных прав и диссидентки, распространявшей свои идеи с помощью Интернета, которая была арестована полицией.