Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
The production of housing services by owner occupiers for their own consumption may be a rather nebulous activity, but for other types of own account production the process of production is rather clear. Производство жилищных услуг квартировладельцами для собственного потребления представляется довольно гипотетической деятельностью, однако в случае других товаров и услуг, производимых для собственного потребления, процесс производства выглядит достаточно реальным.
The Commission has also worked with the Public Prosecutor's Office on the terms of the new witness protection regulation, which modifies the operational structure of the witness protection programme, establishing witnesses' rights and providing for improved housing conditions. Кроме того, Комиссия совместно с Генеральной прокуратурой разрабатывает положения нового нормативного акта о защите свидетелей, предусматривающего изменение оперативной структуры программы защиты свидетелей и направленного на утверждение прав свидетелей и улучшение их жилищных условий.
As regards guaranteeing minimum housing conditions, the National Public Health and Medical Officers' Service has the responsibility of enforcing health protection and public health standards as provided by the Decree, the detailed provisions of which will be prescribed in a Decree by the Minister of Health. Что касается гарантированных минимальных жилищных условий, то Национальная служба здравоохранения и медпомощи отвечает за обеспечение соблюдения предписываемых в постановлении медико-санитарных требований, которые подробно определяются в инструкции министра здравоохранения.
The survey collected information on the classification used for the housing core topics, distinguishing the cases where countries used a classification fully compliant with the CES Recommendations, or the classification required by the EU, or another classification. В ходе обследования была собрана информация об использовавшейся классификации основных жилищных признаков с проведением различия между случаями, когда страны использовали классификацию, полностью соответствующую Рекомендациям КЕС, случаями, когда страны использовали классификацию, требуемую ЕС, и случаями, когда страны использовали иную классификацию.
Cohesive mechanisms for establishing medical assistance and charitable enterprises are being explored, and cohesive mechanisms for establishing policies for urban and rural Subsistence Security and employment assistance, development-oriented poverty reduction and housing security are being studied. Прорабатывается вопрос о слиянии систем бесплатной медицинской помощи, изучаются вопросы оказания минимальной социальной помощи и помощи в трудоустройстве, прорабатываются меры по уменьшению бедности и развитию, а также охране жилищных прав.
But talk of bubbles keeps reappearing - new or continuing housing bubbles in many countries, a new global stock-market bubble, a long-term bond-market bubble in the United States and other countries, an oil-price bubble, a gold bubble, and so on. Однако разговоры о вновь появляющихся пузырях продолжают возникать о новых или оставшихся жилищных пузырях во многих странах, новом глобальном пузыре на фондовой бирже, новом пузыре на рынке долгосрочных облигаций в Соединенных Штатах и других странах, пузыре цен на нефть, золотом пузыре и так далее.
For 1994-1995, the Division will undertake place-to-place surveys for Headquarters and Washington D.C. In addition, place-to-place surveys will be conducted annually in an average of 70 duty stations and housing surveys will be conducted each year in approximately 120 duty stations. В 1994-1995 годах Отдел проведет сопоставительное обследование мест службы для мест расположения штаб-квартир и Вашингтона, О.К. Кроме того, ежегодно будут проводиться сопоставительные обследования мест службы в среднем для 70 мест службы, а также обследования жилищных условий приблизительно в 120 местах службы.
Thus, further growth in microfinance activity will most likely be led by its non-business products, i.e. its consumer lending product and the new housing finance products that will be introduced at the end of 2004. Таким образом, дальнейший рост активности в области микрофинансирования будет, вероятно, обеспечиваться за счет ее схем, не связанных с предпринимательской деятельностью, т.е. за счет разработанных ею схем потребительского финансирования и схем финансирования новых жилищных проектов, которые будут внедрены в конце 2004 года.
Between 2003 and 2009, 32,289 vouchers were issued for the construction of new dwellings in the urban sector while 29,812 vouchers were issued for housing improvements, amounting to a total investment of US$ 129,293,100. Таким образом, в период с 2003 по 2009 год в городских зонах было выдано 32289 чеков на новое жилье и 29812 чеков на улучшение жилищных условий; общая сумма чеков составила 129293100 аров.
Participants will also discuss the access of minority women to social security, culturally and gender-sensitive health care and childcare facilities and issues relating to housing, land and property rights and inheritance by minority women. Участники также обсудят вопросы доступа женщин из числа меньшинств к социальному обеспечению, медико-санитарному обслуживанию и детским учреждениям, учитывающим культурные и гендерные особенности, а также проблемы, касающиеся жилищных, земельных и имущественных прав женщин из числа меньшинств и прав наследования.
Karachi Cooperative Housing Societies Union Ltd. Союз кооперативных жилищных обществ Карачи
Cooperative Housing Foundation, United States Фонд жилищных кооперативов, Соединенные Штаты
Union of Czech and Moravian Housing Cooperatives Союз чешских и моравских жилищных кооперативов
The lack of recognition of the right to self-determination, large-scale dispossession, and degradation of indigenous peoples' lands, territories and resources, together with material poverty and destitution, have had a significant impact on indigenous peoples' access to housing. Непризнание права на самоопределение, а также массовое изгнание коренных народов с принадлежащих им земель и территорий и хищническая эксплуатация принадлежащих им ресурсов наряду с материальной нищетой и обнищанием существенно ограничили возможности для осуществления права коренных народов на удовлетворение жилищных потребностей.
Sustainable development projects have been implemented with emphasis on: improvement of housing and community development, productive projects, family and community farms, provision and improvement of communications and drinking water supply, as well as infrastructure and institution building. Проекты по обеспечению устойчивого развития направлены на улучшение жилищных условий, создание возможностей для развития общин, содействие налаживанию производства, организация семейных и общинных плантаций, организация и модернизация средств связи, снабжение питьевой водой, усовершенствование инфраструктуры и укрепление институциональных механизмов.
11, para. 2, of the Covenant), IMAS has been carrying out a number of activities relating to social welfare, children and young people, women, improvement of housing, production and employment and social welfare agencies. В целях борьбы с голодом и нищетой для реализации права каждого человека на достаточный жизненный уровень ИМАС осуществил целый ряд мер в областях социальной помощи, улучшения положений детей, молодежи и женщин, улучшения жилищных условий, условий труда и занятости и социального благосостояния.
The main objective of the programme is to reduce urban poverty, improve low-income housing and make cities and their neighbourhoods orderly, safe and liveable, with a historical memory and plans for the future; Главные цели программы заключаются в уменьшении масштабов нищеты в городских районах, улучшении жилищных условий малоимущих и улучшении санитарного состояния, безопасности и благоустроенности городов и микрорайонов с сохранением их исторического наследия и выработкой планов на будущее;
Paragraph 3 of the regulations stipulates that entitlement to State-provided long-term soft loans (for a term of 30 years) is granted to young families and young single persons who the law stipulates are in need of better housing, namely: Указанным Положением, а именно, пунктом З определено, что право на получение государственного льготного долгосрочного (сроком до 30 лет) кредита пользуются молодые семьи и одинокие молодые граждане, которые согласно с законодательством определены такими, что требуют улучшения жилищных условий, а именно:
Housing improvement loans Small-scale enterprise Ссуды на улучшение жилищных условий
Housing Improvement and Basic Infrastructure Programme Программа по улучшению жилищных условий и базовой инфраструктуры
By the end of 1998, almost 80,000 Housing Executive houses were sold to occupiers. К концу 1998 года арендаторам было продано около 80000 жилищных единиц, находившихся в ведении Жилищного управления Северной Ирландии.
Information on the Housing Health and Safety Rating System will be available with 2006 figures from the English House Condition Survey. На основании результатов обследований жилищных условий в Англии, проведенных за три последних года сделан вывод о том, что в среднем 2,4 млн. человек проживают в условиях перенаселенности.
Two Integrated Social Housing Projects have been implemented so far at La Valette, Bambous and at Sottise, Grand Baie for some 200 families. На сегодняшний день были реализованы два комплексных социальных жилищных проекта для примерно 200 семей в Ля-Валетт, Бамбу, Соттиз и Гран-Бе.
Mr. Krzysztof Kaminski (Centre for Housing Initiatives, Poland) facilitated the session on how NGOs contribute to best practices. Г-н Кшиштоф Каминский (Центр жилищных инициатив, Польша) выступил в роли координатора сессии по проблеме вклада НПО в обеспечение эффективности используемой практики.
Housing subsidies represented 1.5 per cent of GDP in 1997, amounting to a total of Fmk 622.1 billion. В 1997 году общая сумма жилищных субсидий составила 622,1 млрд. фин. марок, т.е. 1,5% от ВВП.