Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
The Ministry of Housing and Lands ensures that the land and housing needs of the population are met. Министерство жилищного строительства и земель обеспечивает удовлетворение земельных и жилищных потребностей населения.
The Danish Act on Individual Housing Benefits governs continuous aid for payment of housing expenses. Датский Закон об индивидуальных жилищных пособиях регулирует систему оказания длительной помощи в области покрытия расходов на жилье.
Housing allowances are the most common housing subsidy. Жилищные пособия являются наиболее распространенным видом жилищных субсидий.
For over three decades, USAID used its Housing Guaranty Programme to support housing and municipal investments. Более трех десятилетий ЮСАИД использовало свою Программу жилищных гарантий для поддержки инвестиций в жилищном и муниципальном секторах.
The new Housing Act introduced fundamental changes in the State housing loans system. Новый закон о жилье повлек за собой коренные изменения в государственной системе жилищных ссуд.
The Housing Needs Survey provided a basis for making decisions as to how and where money available for housing should be spent. Обследование жилищных потребностей дало основу для принятия решений в отношении того, как и где должны расходоваться средства, имеющиеся для жилищной сферы.
Canada has developed a comprehensive system for measuring the nature and incidence of housing problems, called the Core Housing Need Model. Канада разработала всеобъемлющую систему определения характера и масштабов жилищных проблем - "Типовую схему выявления потребностей в базовом жилье".
The web site of the United Nations Housing Rights Programme provides easy access to available information on housing rights. К информации о жилищных правах имеется открытый доступ на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по жилищным правам.
Housing Assistance Program - provides assistance to needy and indigent individuals who live in deplorable housing conditions. Программа предоставления помощи при получении жилья включает помощь нуждающимся и представителям коренного населения, которые живут в неудовлетворительных жилищных условиях.
Housing benefit 170. Since the previous reporting period, there have been no significant changes in relation to housing benefit. Со времени предыдущего отчетного периода никаких существенных изменений по части предоставления жилищных льгот не произошло.
This has resulted in increased homelessness, indebtedness of families and worsening housing conditions. Это стало причиной увеличения числа бездомных, роста задолженности семей и ухудшения жилищных условий.
However, housing microfinance portfolios worldwide remain very small relative to GDP and the overall microfinance activity. Однако в общемировом масштабе портфели жилищных микрокредитов по-прежнему составляют весьма незначительную долю ВВП и общего объема микрофинансирования.
The Working Group acknowledged the importance of addressing housing issues in a comprehensive manner. Рабочая группа признала важность комплексного подхода к рассмотрению жилищных вопросов.
The Uruguayan legislation recognizes collective tenure, and the regulation of the housing cooperatives is encompassed in the 1992 General Cooperative Law. Законодательство Уругвая признает коллективное владение недвижимостью, и регулирование жилищных кооперативов включено в Общий закон о кооперативах 1992 года.
Unlike housing cooperatives, community land trust systems have yet to be incorporated into national legislation. В отличие от жилищных кооперативов системы общинных трастов до сих пор не отражены в национальном законодательстве.
Furthermore, the 2012 population census documented positive changes in the living standards and housing conditions of the population. Кроме того, в ходе переписи населения 2012 года были зарегистрированы положительные изменения уровня жизни и жилищных условий населения.
This is in the form of social and housing benefits and sometimes food baskets. Она имеет форму социальных и жилищных льгот, а иногда компенсации стоимости продовольственной корзины.
Poverty had been reduced through health, education and housing programmes. Благодаря осуществлению программ в области здравоохранения, а также образовательных и жилищных программ снижается уровень нищеты.
Traditionally, land had been privately owned and the subdivision of inherited properties had led to insalubrious housing conditions. Традиционно земля была частной собственностью, и дробление наследуемых земельных участков привело к образованию неблагоприятных жилищных условий.
The housing allowance scheme was strengthened in 2009 by simplifying the requirements. В 2009 году программа жилищных субсидий была укреплена за счет упрощения требований.
The purpose of the housing grant for individuals is to assist particularly disadvantaged households to obtain and maintain acceptable homes. Предназначение жилищных грантов, предоставляемых частным лицам, - помочь семьям, находящимся в особо ущемленном положении, приобрести и сохранить приемлемое жилье.
One of the most common housing subsidies in European countries (Germany and France) has been the contract-savings scheme. Одним из наиболее распространенных видов жилищных субсидий в странах Европы (Германии и Франции) являются договорные накопительные программы.
However, an estimated 515,000 people living in camps are still in need of housing solutions. Тем не менее в улучшении жилищных условий по-прежнему нуждаются примерно 515000 человек, живущих в лагерях.
Adequate housing is also linked to safe drinking water and adequate sanitation. Понятие нормальных жилищных условий также связано с безопасной питьевой водой и надлежащими санитарными условиями.
Widespread homelessness and inadequate housing are not restricted to States with struggling economies. Широко распространенное явление бездомности или плохих жилищных условий не ограничивается лишь государствами со слабой экономикой.