The Ministry of Housing and Lands ensures that the land and housing needs of the population are met. |
Министерство жилищного строительства и земель обеспечивает удовлетворение земельных и жилищных потребностей населения. |
The Danish Act on Individual Housing Benefits governs continuous aid for payment of housing expenses. |
Датский Закон об индивидуальных жилищных пособиях регулирует систему оказания длительной помощи в области покрытия расходов на жилье. |
Housing allowances are the most common housing subsidy. |
Жилищные пособия являются наиболее распространенным видом жилищных субсидий. |
For over three decades, USAID used its Housing Guaranty Programme to support housing and municipal investments. |
Более трех десятилетий ЮСАИД использовало свою Программу жилищных гарантий для поддержки инвестиций в жилищном и муниципальном секторах. |
The new Housing Act introduced fundamental changes in the State housing loans system. |
Новый закон о жилье повлек за собой коренные изменения в государственной системе жилищных ссуд. |
The Housing Needs Survey provided a basis for making decisions as to how and where money available for housing should be spent. |
Обследование жилищных потребностей дало основу для принятия решений в отношении того, как и где должны расходоваться средства, имеющиеся для жилищной сферы. |
Canada has developed a comprehensive system for measuring the nature and incidence of housing problems, called the Core Housing Need Model. |
Канада разработала всеобъемлющую систему определения характера и масштабов жилищных проблем - "Типовую схему выявления потребностей в базовом жилье". |
The web site of the United Nations Housing Rights Programme provides easy access to available information on housing rights. |
К информации о жилищных правах имеется открытый доступ на веб-сайте Программы Организации Объединенных Наций по жилищным правам. |
Housing Assistance Program - provides assistance to needy and indigent individuals who live in deplorable housing conditions. |
Программа предоставления помощи при получении жилья включает помощь нуждающимся и представителям коренного населения, которые живут в неудовлетворительных жилищных условиях. |
Housing benefit 170. Since the previous reporting period, there have been no significant changes in relation to housing benefit. |
Со времени предыдущего отчетного периода никаких существенных изменений по части предоставления жилищных льгот не произошло. |
This has resulted in increased homelessness, indebtedness of families and worsening housing conditions. |
Это стало причиной увеличения числа бездомных, роста задолженности семей и ухудшения жилищных условий. |
However, housing microfinance portfolios worldwide remain very small relative to GDP and the overall microfinance activity. |
Однако в общемировом масштабе портфели жилищных микрокредитов по-прежнему составляют весьма незначительную долю ВВП и общего объема микрофинансирования. |
The Working Group acknowledged the importance of addressing housing issues in a comprehensive manner. |
Рабочая группа признала важность комплексного подхода к рассмотрению жилищных вопросов. |
The Uruguayan legislation recognizes collective tenure, and the regulation of the housing cooperatives is encompassed in the 1992 General Cooperative Law. |
Законодательство Уругвая признает коллективное владение недвижимостью, и регулирование жилищных кооперативов включено в Общий закон о кооперативах 1992 года. |
Unlike housing cooperatives, community land trust systems have yet to be incorporated into national legislation. |
В отличие от жилищных кооперативов системы общинных трастов до сих пор не отражены в национальном законодательстве. |
Furthermore, the 2012 population census documented positive changes in the living standards and housing conditions of the population. |
Кроме того, в ходе переписи населения 2012 года были зарегистрированы положительные изменения уровня жизни и жилищных условий населения. |
This is in the form of social and housing benefits and sometimes food baskets. |
Она имеет форму социальных и жилищных льгот, а иногда компенсации стоимости продовольственной корзины. |
Poverty had been reduced through health, education and housing programmes. |
Благодаря осуществлению программ в области здравоохранения, а также образовательных и жилищных программ снижается уровень нищеты. |
Traditionally, land had been privately owned and the subdivision of inherited properties had led to insalubrious housing conditions. |
Традиционно земля была частной собственностью, и дробление наследуемых земельных участков привело к образованию неблагоприятных жилищных условий. |
The housing allowance scheme was strengthened in 2009 by simplifying the requirements. |
В 2009 году программа жилищных субсидий была укреплена за счет упрощения требований. |
The purpose of the housing grant for individuals is to assist particularly disadvantaged households to obtain and maintain acceptable homes. |
Предназначение жилищных грантов, предоставляемых частным лицам, - помочь семьям, находящимся в особо ущемленном положении, приобрести и сохранить приемлемое жилье. |
One of the most common housing subsidies in European countries (Germany and France) has been the contract-savings scheme. |
Одним из наиболее распространенных видов жилищных субсидий в странах Европы (Германии и Франции) являются договорные накопительные программы. |
However, an estimated 515,000 people living in camps are still in need of housing solutions. |
Тем не менее в улучшении жилищных условий по-прежнему нуждаются примерно 515000 человек, живущих в лагерях. |
Adequate housing is also linked to safe drinking water and adequate sanitation. |
Понятие нормальных жилищных условий также связано с безопасной питьевой водой и надлежащими санитарными условиями. |
Widespread homelessness and inadequate housing are not restricted to States with struggling economies. |
Широко распространенное явление бездомности или плохих жилищных условий не ограничивается лишь государствами со слабой экономикой. |