Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
Of the total responding (51), 44 countries reported on the question about housing characteristics for unoccupied dwellings. Из общего числа респондентов (51) на вопрос о жилищных характеристиках незанятых жилищ ответили 44 страны.
The CES Recommendations also refers to 16 other housing characteristics that are identified as non-core. В Рекомендациях КЕС также упоминается о 16 других жилищных признаках, которые определяются как дополнительные.
Thirty countries provided examples from a policy area, a programme or a pilot project that show how they have addressed housing challenges. Тридцать стран привели примеры деятельности по решению жилищных проблем в рамках одного из направлений политики, программы или пилотного проекта.
In Argentina, the Buenos Aires municipality has established a credit programme for housing cooperatives. В Аргентине муниципалитет Буэнос-Айреса ввел в действие программу кредитования жилищных кооперативов.
OSCE/ODIHR also indicated that Spain had achieved visible progress in addressing housing problems of Roma and Sinti communities. БДИПЧ/ОБСЕ также указало, что Испания достигла ощутимого прогресса в решении жилищных проблем общин рома и синти.
Municipalities had been entitled to apply for small grants to implement projects aimed at improving the housing conditions of those communities. Муниципалитеты имеют право подавать заявки на небольшие гранты в целях осуществления проектов, направленных на улучшение жилищных условий этих общин.
The project was designed to address the basic housing needs of targeted Roma families through a human rights complaint process. Проект был направлен на целевое удовлетворение базовых жилищных нужд семей рома путем использования механизма рассмотрения жалоб, связанных с соблюдением прав человека.
Under the Strategy, a survey had been conducted among municipalities to ascertain the living or housing conditions of those communities. В рамках стратегии было проведено обследование муниципалитетов, направленное на выявление бытовых или жилищных условий этих общин.
Violations of the right of orphans and children without parental care to housing are subject to investigation. Факты нарушения жилищных прав детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, становятся предметом разбирательства.
Furthermore, measures were recently taken by Banque du Liban to ease the terms for obtaining housing loans from banks. Кроме того, Банк Ливана недавно принял меры по облегчению условий для получения жилищных кредитов в банках.
Funds of maternity (family) capital may be used to improve housing conditions of families with children. Для улучшения жилищных условий семей с детьми используются средства материнского (семейного) капитала.
During the reporting period, the amounts of benefit in material need at all levels and housing benefit were increased in 2008. На протяжении отчетного периода произошло повышение материальных пособий всех уровней, а также жилищных льгот (в 2008 году).
Most complaints relate to issues of land and housing rights of aliens detained and labor issues. Большая часть жалоб касается земельных проблем, а также жилищных прав задержанных иностранцев и трудовых вопросов.
The Chinese Government attaches a high degree of importance to resolving the housing problems of low-income urban households. Китайское правительство уделяет огромное внимание решению жилищных проблем городских семей с низким доходом.
Enforcement of the existing laws may create housing problems in the Island by making people homeless. Принудительное исполнение действующих законов могло бы привести к возникновению на острове жилищных проблем, так как часть этих людей лишились бы крыши на головой.
Please describe steps taken to improve housing conditions in the informal settlements across the outskirts of urban areas, and measures taken against forced evictions. Кроме того, просьба также охарактеризовать шаги, предпринятые в целях улучшения жилищных условий в неформальных поселениях на городских окраинах, и меры по борьбе с насильственными выселениями.
Better housing and slum upgrading will contribute to reducing social inequalities and also improving urban safety through their social and spatial impacts. Улучшение жилищных условий и благоустройство трущоб будут содействовать уменьшению социального неравенства и повышению безопасности городов благодаря воздействию на социальные и пространственные факторы.
Other projected activities include initiatives in the fields of education (building schools), improved housing and providing basic material needs. Другие запланированные мероприятия включают реализацию инициатив в сфере образования (строительство школ), улучшение жилищных условий и удовлетворение основных материальных потребностей.
Households with children were more exposed to a lack of money to buy food and provide adequate housing. В домохозяйствах с детьми чаще наблюдалась нехватка денег на покупку еды и обеспечение адекватных жилищных условий.
A distinction is made in Morocco between homeless people and people living in unhygienic housing. В Марокко проводится различие между бездомные и лицами, живущими в неблагоприятных жилищных условиях.
The Government of Georgia will continue implementing State Strategy on IDPs and its updated Action Plan throughout 2014 to cover housing needs. В 2014 году правительство Грузии продолжит осуществление Государственной стратегии в отношении внутренне перемещенных лиц и обновленного Плана действий к ней для удовлетворения их жилищных потребностей.
An estimated 30000 IDP families remain without a durable solution, including housing, across Georgia. По оценкам, в Грузии долгосрочное решение проблем, в том числе жилищных, не найдено для 30000 семей ВПЛ.
The Government of Georgia plans to provide durable solutions to the housing problems of these IDPs in the next three years. Правительство Грузии планирует найти долгосрочное решение жилищных проблем этих ВПЛ в течение следующих трех лет.
Recently the Ministry of Social Affairs and Social Services announced the allocation of resources for housing solutions for further 18 female victims. Недавно Министерство благосостояния и общественных услуг объявило о выделении ресурсов для жилищных решений еще для 18 жертв-женщин.
Brunei citizens have benefitted tremendously through the housing schemes. Осуществление жилищных программ принесло гражданам страны огромную пользу.