Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
The survey covered all aspects relevant to the demographic characteristics of the population, housing and environmental conditions, employment conditions, major morbidity conditions and disabilities, lifestyle behaviour including smoking behaviour, utilization of/and satisfaction with the various health services provided by care providers. Данное обследование охватывало все аспекты, касающиеся демографических характеристик населения, жилищных условий и экологической обстановки, занятости, основных причин заболеваемости и инвалидности, образа жизни и использования предоставляемых медицинскими учреждениями различных видов медицинских услуг и/или степени удовлетворения беженцев такими услугами.
A wide-ranging programme of housing Roma families (who today still live in settlements, often as tent-dwellers) has been implemented, with the provision of prefabricated houses, while a programme for the allotment of houses or building plots and house loans is in progress. Для семей рома, которые до сих пор зачастую проживают в таборных поселениях палаточного типа, осуществляется широкомасштабная программа жилищного обеспечения, которая предусматривает предоставление сборных домов, а также выделение жилых фондов или участков под застройку и предоставление жилищных ссуд.
It also recognized that the recommended rating scales for housing, isolation, local conditions and security were the same as those it had established at the time of the hardship classification system's inception. Она также признала, что рекомендованные шкалы рейтингов для жилищных условий, изолированности, местных условий и безопасности полностью соответствуют тем, которые были установлены в момент создания системы классификации мест службы по степени трудности условий.
Also, CAN$ 1.4 billion had been invested in indigenous-specific programmes in areas such as skills and training, health, child and family services, housing, educational facilities and water and wastewater systems. Они также явятся дополнением к 1,4 млрд. долл., вложенных в программы по оказанию помощи коренным народам в области повышения профессиональных навыков и подготовки, здравоохранения, улучшения положения детей и семьи, а также жилищных условий, оснащения школ и водоснабжения.
These additional loans are over and above the ordinary housing bond loans, bringing the assistance to which these groups are entitled from Эти дополнительные ссуды выделяются помимо обычных жилищных ссуд и позволяют довести сумму, которую эти группы имеют право получить из Жилищного ссудного фонда, до 90% цены недвижимости.
Accordingly, in housing schemes like the Indira Awaas Yojana (IAY) or the Rajiv Gandhi Gramin LPG Vitrak (RGGLPGV) Scheme, the allotment is done in the name of the female member of the households or in the joint names of husband and wife. Согласно данному принципу, в таких жилищных программах, как "Индира аваас йонана" (ИАЙ) или "Раджив Ганди грамин лпг витрак" (РГГЛПГВ), жилье регистрируется на имя женщины - члена домохозяйства или совместно на имя мужа и жены.
The purpose of FNHIS is to centralize and manage budgetary resources for programs under the SNHIS, and its main task is to urbanize slums, build houses, and improve the housing conditions of low-income populations. Цель Национального фонда социального жилья заключается в централизованном использовании и управлении бюджетными ресурсами, выделенными на программы Национальной системы социального жилищного строительства, и его основная задача заключается в благоустройстве трущоб, строительстве домов и улучшении жилищных условий населения с низким уровнем дохода.
According to statistical data of 2002, the number of households counted 1,243,158, for a total of 110.5 million m2, covering the housing needs of 99.4 per cent of the total population, while 0.6 is still living in collective households. Согласно статистическим данным за 2002 год, на 1243158 домохозяйств, насчитывавшихся в стране, приходилось в общей сложности 110,5 млн. м2 жилья, что обеспечивало удовлетворение жилищных потребностей 99,4% населения, в то время как 0,6% по-прежнему проживали в коллективных домохозяйствах.
Another aim is to sustain the revival of private renting by encouraging more investors into the market through the creation of housing investment trusts and through further deregulation of private renting. В качестве другой задачи предстоит сохранить темпы оживления деятельности в области частного арендного жилья путем поощрения все большего числа инвесторов к участию в рынке на основе создания жилищных инвестиционных фондов и дальнейшего сокращения объема вмешательства государства в сектор частного арендного жилья.
Local authorities are expected to identify and address the needs of BME homeless people at the local level, which should be reflected in their local homelessness strategies and BME housing strategies. Местные органы власти должны выявлять и удовлетворять потребности бездомных среди групп чернокожего населения и этнических меньшинств на местном уровне, а также отражать эти потребности в местных стратегиях борьбы с бездомностью и жилищных стратегиях в интересах групп чернокожего населения и этнических меньшинств.
In the past five years, about 6.47 billion square metres of housing has been completed in China at the annual rate of 1.29 billion square metres, of which 3.1 billion square metres has been constructed in the urban region. В результате произошли заметные изменения в жилищных условиях и окружающей среде, а также в строительстве в городских и сельских районах.
Some members of the group proposed that a target on housing conditions be added to goal No. 1, to end poverty, and that a target on waste management and recycling be added to goal No. 9. Некоторые члены группы друзей Председателя предложили сопроводить цель 1 («Искоренение бедности») задачей, касающейся жилищных условий, а цель 9 - задачей, касающейся удаления и утилизации отходов.
Regarding the slow implementation of the Return Programme, the Special Rapporteur continues to note what seems to be a lack of will on the part of both the central and local authorities, the Government Commission on Return and local housing commissions. Что касается низких темпов осуществления Программы возвращения, то Специальный докладчик по-прежнему отмечает незаинтересованность центральных и местных властей, Правительственной комиссии по вопросам возвращения населения и местных жилищных комиссий.
Accordingly, adaptation and mitigation had always been part of UN-Habitat's core mandate namely to improve housing and urban development in order to reduce poverty and make cities and settlements safer, more sustainable and more resilient. В этой связи адаптация и смягчение последствий всегда были органической частью основного мандата ООН-Хабитат, который состоит в улучшении жилищных условий и развитии городов в целях уменьшения масштабов нищеты и превращения городов и сел в более безопасные, экологически рациональные и устойчивые к природным катаклизмам места для жизни.
(IA2.1) Number of countries that endorse the principles and strategy of inclusive, rights-based, gender-responsive and results-based sustainable housing and slum upgrading (ПД2.1) Число стран, поддерживающих принципы и стратегию решения жилищных вопросов и благоустройства трущоб с применением всеохватного, основанного на правах человека, учитывающего гендерную специфику, ориентированного на конкретные результаты и экологически безвредного подхода
During the period September 2002-August 2003,172,693 subsidies were granted, 39,904 for progressive housing and 132,789 for improvements. с сентября 2002 года по август 2003 года были выделены 172693 субсидии на приобретение 39904 жилищ и 132789 субсидии на улучшение жилищных условий на общую сумму 1799,9 млн. песо.
(Supported Housing Scheme) Фонд стипендий Ричмонд (Поддержка жилищных программ)
A. Housing the urban poor А. Удовлетворение жилищных потребностей бедных слоев городского населения
Since 19 February 2010, a new procedure has been in place for registering persons in need of better housing, which has made it possible to reduce the number of persons concerned and to speed up waiting periods for those in particular need. С 19 февраля 2010 г. действует новый порядок принятия граждан на учет нуждающихся в улучшении жилищных условий, который позволит сократить число принимаемых на учет и ускорить темпы сокращения очереди особо нуждающихся.
Low-income but able-bodied persons who need better housing are entitled to receive concessional loans, grants and other forms of State aid to build (rebuild) or acquire housing, as are persons to whom article 84 of the Code is applicable: Право на получение льготных кредитов, субсидий и иные формы государственной поддержки для строительства (реконструкции) или приобретения жилого помещения имеют малообеспеченные трудоспособные граждане Республики Беларусь, состоящие на учете нуждающихся в улучшении жилищных условий, а также граждане, на которых распространяется действие статьи 84 настоящего Кодекса:
In Kazakhstan, housing issues are governed by the following statutory instruments: Housing Act; Housing Construction (Equity Participation) Act; Private Housing Construction Act; Housing Construction (Savings in the Republic of Kazakhstan) Act. В Казахстане вопросы жилья регулируются следующими законодательными актами: "О жилищных отношениях", "О долевом участии в жилищном строительстве", "Об индивидуальном жилищном строительстве", "О жилищных строительных сбережениях в Республике Казахстан".
(e) States should refrain from focusing their housing policies on housing finance schemes with predominantly regressive effects, such as mortgage interest rate subsidies or mortgage interest tax exemptions; ё) государствам следует отказаться от жилищных стратегий, ориентированных на использование механизмов жилищного финансирования, использование которых приводит к обратному эффекту, в частности от субсидий на выплату процентов по ипотечному кредитованию и снижения налогов на сумму выплачиваемых процентов;
(a) A study has been made of the housing needs of Roma by the Public Corporation for Urban Development and Housing (DEPOS) at a cost of 30 million drachmas (88,000 euros); а) государственной корпорацией по градостроительству и жилищно-коммунальному хозяйству (ДЕПОС) было проведено обследование жилищных потребностей рома, стоимость которого составляет 30 млн. драхм (88000 евро);
Through its Housing Fund, formed after the Law on Privatization of Public Apartments came into force, Republika Srpska collects the funds by redemption/repurchase of public, State-owned apartments, and then gives out soft loans and credits to citizens of Republika Srpska, exclusively for housing purposes. Действуя через свой Жилищный фонд, образованный после вступления в силу Закона о приватизации государственных квартир, Республика Сербская собирает средства путем выкупа/перекупки государственных, находящихся в собственности государства, квартир и после этого предоставляет льготные ссуды и кредиты гражданам Республики Сербской исключительно для целей решения жилищных проблем.
An Off-Reserve Aboriginal Housing Trust helps provinces address short-term housing needs for Aboriginal Canadians living off-reserve. целевой фонд обеспечения жильем аборигенов, проживающих за пределами резерваций, который помогает властям провинций в удовлетворении краткосрочных жилищных потребностей аборигенов, проживающих за пределами резерваций;