Other housing service options vary from residential care facilities to supportive housing options. |
Другие варианты жилищных услуг предполагают как помещение в интернаты, так и различные варианты жилищного обеспечения. |
In many cases the housing is also made more affordable by a system of housing or rent allowances. |
Во многих случаях жилье также оказывается более доступным при использовании системы жилищных пособий или пособий на квартплату. |
In this respect, we have developed a strategy that is based on two pillars: a national housing subsidy programme and a financial market for housing. |
В этой связи мы разработали стратегию, которая основывается на двух опорных элементах: национальной программе жилищных субсидий и рынке финансирования жилья. |
Further provisions obligate the State to maintain a policy aimed at satisfying housing needs, counteracting homelessness, developing social housing and supporting citizens' activities directed at obtaining their own dwellings. |
Кроме того, ее положения обязывают государство проводить политику, направленную на удовлетворение жилищных потребностей, преодоление бездомности, развитие социального жилищного фонда и поддержку деятельности граждан по строительству своих собственных жилищ. |
The Committee welcomes the information on the housing projects for Roma which the State party has implemented and notes the significant efforts invested in seeking optimal solutions to improve their deteriorating housing conditions. |
Комитет приветствует информацию об осуществляемых государством-участником проектах строительства жилья для рома и отмечает значительные усилия, прилагаемые для поиска оптимальных решений с целью улучшения их ухудшающихся жилищных условий. |
The UNMIBH housing action team (ibid., para. 18) is identifying housing and other requirements for a target of 200 police officers to be voluntarily redeployed between the entities this year. |
Созданная в рамках МООНБГ группа по жилищным вопросам (там же, пункт 18) занимается определением жилищных и других потребностей 200 полицейских, которые, как ожидается, выразят в нынешнем году желание добровольно перевестись из одного образования в другое. |
The National Building Organization was established in 1954 to take up the research in low cost housing designs, improvement of the building and housing conditions along with the socio economic aspect. |
Национальная строительная организация была создана в 1954 году для проведения исследований по проектировке недорогостоящего жилья, улучшению строительных и жилищных условий наряду с социально-экономическим аспектом. |
Please provide more detailed information, including statistics, on the effectiveness of housing cooperatives as an alternative to direct State intervention through the provision of social housing for persons in low-income groups. |
Просьба представить более подробную информацию, в том числе статистические данные, об эффективности жилищных кооперативов, заменяющих прямое вмешательство государства в области строительства социального жилья для малообеспеченных лиц. |
The work of the subprogramme will focus on analysing the existing housing situation, maintenance, renewal and new construction, reviewing housing policies and providing policy recommendations. |
Работа в рамках подпрограммы будет направлена на анализ информации о существующих жилищных условиях, эксплуатации, ремонте и новом строительстве, пересмотр жилищной политики и выработку стратегических рекомендаций. |
It is planned to prepare reports on the formation of the housing market and urban housing conditions in CIS countries (2000-2002). |
Предусматривается подготовка информационных докладов о формировании рынка жилья и жилищных условиях городского населения в странах СНГ (20002002 годы). |
In the areas of housing and basic living conditions, the Government is undertaking to build low-income housing, rebuild run-down neighbourhoods and expand social infrastructures. |
В области жилищного строительства и обеспечения элементарных жилищных условий правительство обязуется строить недорогое жилье, возродить к жизни пришедшие в упадок районы и расширить сеть объектов социальной инфраструктуры. |
Special attention is being given to the establishment of new housing finance systems in order to provide access to credit to all social groups to meet their housing needs. |
Особое внимание уделяется внедрению новых систем жилищного финансирования, открывающих доступ к кредитам для всех социальных групп в интересах удовлетворения их жилищных потребностей. |
In order to improve housing conditions for the urban poor, the Government is proposing two programmes for the next five years, on urban renewal and public rental housing construction. |
Для улучшения жилищных условий городской бедноты на следующее пятилетие правительство предлагает две программы: модернизация и реконструкция городов и строительство государственного арендного жилья. |
The proportion of local authority housing declined to some 18 per cent of total stock in 1995 and, by contrast, the housing association sector grew. |
С 1995 года доля муниципального жилья сократилась до примерно 18 процентов от общего жилого фонда наряду с расширением сектора жилищных ассоциаций. |
Local authorities also have an important role as facilitators of voluntary housing projects and are empowered to assist voluntary housing bodies in the provision or management of accommodation. |
Местные органы власти также играют важную роль в реализации жилищных проектов добровольных организаций и вправе помогать им в предоставлении и организации жилья. |
In recent years authorities have been empowered to operate a wider package of social housing measures and act as facilitators for voluntary housing activity. |
В последние годы полномочия властей по предоставлению социального жилья были расширены, и им было дано право оказывать содействие деятельности добровольных жилищных организаций. |
A market-oriented housing bonds system was introduced in November 1989, its purpose being to change the financing of the general housing loan system. |
Рыночная система жилищных облигаций была введена в ноябре 1989 года, и цель ее заключается в изменении порядка финансирования, предусмотренного общей системой кредитования жилья. |
Introduction of housing benefits as systematic social assistance for poor families not capable of meeting full housing costs. |
введение жилищных льгот в качестве систематической социальной помощи бедным семьям, которые не в состоянии полностью оплачивать стоимость жилья. |
The budget for existing social housing was capped in 1994, and subsequently reduced in 1995 and 1996 through efficiency measures such as savings achieved by refinancing social housing loans at lower interest rates. |
Бюджетные ассигнования на существующие социальные жилищные программы в 1994 году остались на неизменном уровне, а затем, в 1995 и 1996 годах, они стали сокращаться благодаря таким мерам по повышению эффективности, как экономия, достигаемая путем рефинансирования социальных жилищных займов по менее низким процентным ставкам. |
CMHC's electronic database for assessing housing conditions shows that, in 1996, there were 1.8 million households in core housing need. |
Информация из электронной базы данных ИСКК, используемой для оценки жилищных условий, показывает, что в 1996 году потребности в основном жилье испытывали 1,8 млн. домашних хозяйств. |
A number of representatives described financial mechanisms put in place to assist in the provision of affordable housing, including the establishment of national housing funds. |
Ряд представителей рассказали о механизмах финансирования, разработанных для оказания содействия в предоставлении доступного жилья, включая создание национальных жилищных фондов. |
AI recommended, in genuine consultation with affected communities, developing a comprehensive human rights-based housing programme to address the housing needs of all victims of Operation Murambatsvina. |
МА рекомендовала в рамках настоящих консультаций с пострадавшими общинами разработать всеобъемлющую основанную на правах человека жилищную программу для решения жилищных проблем всех лиц, пострадавших от операции "Мурамбатсвина". |
By encouraging a system of saving for housing construction, access by the population as a whole to housing has been improved. |
Повышение доступности жилья для широких слоев населения обеспечивается посредством развития системы жилищных строительных сбережений для населения. |
In 2009, the Special Rapporteur on adequate housing stressed that immediate measures should be taken to improve the housing and living conditions of migrants. |
В 2009 году Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище подчеркнула необходимость незамедлительно принять меры для улучшения жилищных условий и условий и жизни мигрантов. |
129.109 Continue to build new social housing in order to improve the housing of its population (Djibouti); |
129.109 продолжать строить новое социальное жилье для улучшения жилищных условий населения (Джибути); |