Both the Government and municipalities support organizations which build houses and provide housing services. |
Как правительство, так и муниципалитеты поддерживают организации, занимающиеся строительством жилья и оказанием жилищных услуг. |
All levels of Australian government are collaborating to achieve better housing outcomes for Indigenous Australians. |
На всех уровнях органов государственного управления Австралии осуществляется сотрудничество в целях улучшения жилищных условий коренных австралийцев. |
Despite the limited resources available to the Haitian Government, substantial efforts have been made to improve housing conditions in the country. |
Несмотря на нехватку средств, находящихся в распоряжении гаитянского государства, были предприняты значительные усилия по улучшению жилищных условий населения страны. |
The next is expected in 1999, following a survey of housing needs. |
Ожидается, что следующий такой доклад будет опубликован в 1999 году по завершении изучения жилищных потребностей. |
Complaints against local government officials largely concerned housing conditions and the restitution of real property. |
Жалобы в отношении должностных лиц местных органов власти в основном касаются жилищных условий и вопросов реституции недвижимости. |
To date, efforts to establish a universal housing benefit system for the island as a whole have come to little. |
До настоящего времени усилия по созданию универсальной системы жилищных льгот на острове являлись малорезультативными. |
While this situation requires further documentation, the authorities have initiated studies on living conditions and the housing situation in large cities. |
Хотя для изучения этого положения требуется дополнительная документация, власти приступили к проведению исследований по вопросам, касающимся жизненного уровня и жилищных условий в крупных городах. |
Several countries have introduced targeted housing subsidy programmes to provide such assistance. |
Несколько стран ввели целевые программы жилищных субсидий для предоставления такой помощи. |
The subject of housing relationships is residential space. |
В центре жилищных взаимоотношений стоит вопрос о жилой площади. |
These concluding observations form the basis for preliminary recommendations for international and national action aimed at improving the housing conditions of indigenous peoples. |
Эти заключительные замечания формулируют основу для вынесения предварительных рекомендаций в отношении международных и национальных действий, нацеленных на улучшение жилищных условий коренного населения. |
Some countries provide legislation to cover this through condominium or housing association laws. |
В некоторых странах эта область регулируется с помощью законов, касающихся кондоминиумов и жилищных ассоциаций. |
One of the priorities was to create conditions for sustainable refugee returns by resolving housing problems. |
Одной из первоочередных задач является создание условий для устойчивого возвращения беженцев путем решения жилищных проблем. |
Improve human settlements by establishing community development committees to improve housing, sanitation, water supply and drainage facilities. |
Улучшение состояния населенных пунктов на основе создания комитетов общинного развития для решения вопросов, связанных с улучшением жилищных и санитарных условий и улучшением работы систем водоснабжения и дренажа. |
Targets were formulated individually with respect to somatic and psychiatric problems, housing, income management, daily time allocation etc. |
Лечение проводилось на индивидуальной основе с учетом соматических и психических показаний, жилищных условий, получаемых доходов, наличия каждодневно свободного времени и т.д. |
The Rwandan Government is making efforts to improve housing in the country. |
Руандийское государство предпринимает усилия по улучшению жилищных условий своих граждан. |
In addition, it should be pointed out that Government subsidizes housing, health care is free and transport is cheap. |
Кроме того, следует отметить, что государственные дотации на улучшение жилищных условий и здравоохранение предоставляются безвозмездно, а транспорт является дешевым. |
Other aspects of the programmes for immigrants included the integration of women, improvements in housing and efforts to combat racial discrimination. |
Другие аспекты программ для иммигрантов касаются интеграции женщин, улучшения жилищных условий и усилий по борьбе с расовой дискриминацией. |
Previously, military service had been a condition for granting certain housing loans in development areas. |
Ранее в районах застройки одним из условий получения некоторых видов жилищных ссуд было прохождение военной службы. |
The Agency also facilitates the housing of beneficiaries in the following ways: |
З. Кроме того, в целях содействия решению жилищных проблем бенефициаров Агентство использует следующие методы: |
Similar progress has been made in terms of housing and domestic conveniences. |
Та же динамика наблюдалась в области жилищных условий и хозяйственного обустройства. |
Issues related to affordability are the most serious housing problems. |
Вопросы доступности жилья относятся к числу наиболее серьезных жилищных проблем. |
The Act prescribes objective rules for calculating lawful individual housing benefits. |
Закон предусматривает объективные нормы исчисления причитающихся индивидуальных жилищных пособий. |
Rent allowance is granted to tenants, owners and members of private housing cooperatives. |
Пособие по аренде предоставляется квартиросъемщикам, владельцам и членам частных жилищных кооперативов. |
Please give more details regarding the housing situation of the poor living in urban areas. |
Просьба представить более подробные данные о жилищных условиях бедноты, проживающей в городских районах. |
At the time of writing, there are around 550 housing associations. |
На момент составления настоящего доклада в стране насчитывалось 550 жилищных ассоциаций. |