Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
Both the Government and municipalities support organizations which build houses and provide housing services. Как правительство, так и муниципалитеты поддерживают организации, занимающиеся строительством жилья и оказанием жилищных услуг.
All levels of Australian government are collaborating to achieve better housing outcomes for Indigenous Australians. На всех уровнях органов государственного управления Австралии осуществляется сотрудничество в целях улучшения жилищных условий коренных австралийцев.
Despite the limited resources available to the Haitian Government, substantial efforts have been made to improve housing conditions in the country. Несмотря на нехватку средств, находящихся в распоряжении гаитянского государства, были предприняты значительные усилия по улучшению жилищных условий населения страны.
The next is expected in 1999, following a survey of housing needs. Ожидается, что следующий такой доклад будет опубликован в 1999 году по завершении изучения жилищных потребностей.
Complaints against local government officials largely concerned housing conditions and the restitution of real property. Жалобы в отношении должностных лиц местных органов власти в основном касаются жилищных условий и вопросов реституции недвижимости.
To date, efforts to establish a universal housing benefit system for the island as a whole have come to little. До настоящего времени усилия по созданию универсальной системы жилищных льгот на острове являлись малорезультативными.
While this situation requires further documentation, the authorities have initiated studies on living conditions and the housing situation in large cities. Хотя для изучения этого положения требуется дополнительная документация, власти приступили к проведению исследований по вопросам, касающимся жизненного уровня и жилищных условий в крупных городах.
Several countries have introduced targeted housing subsidy programmes to provide such assistance. Несколько стран ввели целевые программы жилищных субсидий для предоставления такой помощи.
The subject of housing relationships is residential space. В центре жилищных взаимоотношений стоит вопрос о жилой площади.
These concluding observations form the basis for preliminary recommendations for international and national action aimed at improving the housing conditions of indigenous peoples. Эти заключительные замечания формулируют основу для вынесения предварительных рекомендаций в отношении международных и национальных действий, нацеленных на улучшение жилищных условий коренного населения.
Some countries provide legislation to cover this through condominium or housing association laws. В некоторых странах эта область регулируется с помощью законов, касающихся кондоминиумов и жилищных ассоциаций.
One of the priorities was to create conditions for sustainable refugee returns by resolving housing problems. Одной из первоочередных задач является создание условий для устойчивого возвращения беженцев путем решения жилищных проблем.
Improve human settlements by establishing community development committees to improve housing, sanitation, water supply and drainage facilities. Улучшение состояния населенных пунктов на основе создания комитетов общинного развития для решения вопросов, связанных с улучшением жилищных и санитарных условий и улучшением работы систем водоснабжения и дренажа.
Targets were formulated individually with respect to somatic and psychiatric problems, housing, income management, daily time allocation etc. Лечение проводилось на индивидуальной основе с учетом соматических и психических показаний, жилищных условий, получаемых доходов, наличия каждодневно свободного времени и т.д.
The Rwandan Government is making efforts to improve housing in the country. Руандийское государство предпринимает усилия по улучшению жилищных условий своих граждан.
In addition, it should be pointed out that Government subsidizes housing, health care is free and transport is cheap. Кроме того, следует отметить, что государственные дотации на улучшение жилищных условий и здравоохранение предоставляются безвозмездно, а транспорт является дешевым.
Other aspects of the programmes for immigrants included the integration of women, improvements in housing and efforts to combat racial discrimination. Другие аспекты программ для иммигрантов касаются интеграции женщин, улучшения жилищных условий и усилий по борьбе с расовой дискриминацией.
Previously, military service had been a condition for granting certain housing loans in development areas. Ранее в районах застройки одним из условий получения некоторых видов жилищных ссуд было прохождение военной службы.
The Agency also facilitates the housing of beneficiaries in the following ways: З. Кроме того, в целях содействия решению жилищных проблем бенефициаров Агентство использует следующие методы:
Similar progress has been made in terms of housing and domestic conveniences. Та же динамика наблюдалась в области жилищных условий и хозяйственного обустройства.
Issues related to affordability are the most serious housing problems. Вопросы доступности жилья относятся к числу наиболее серьезных жилищных проблем.
The Act prescribes objective rules for calculating lawful individual housing benefits. Закон предусматривает объективные нормы исчисления причитающихся индивидуальных жилищных пособий.
Rent allowance is granted to tenants, owners and members of private housing cooperatives. Пособие по аренде предоставляется квартиросъемщикам, владельцам и членам частных жилищных кооперативов.
Please give more details regarding the housing situation of the poor living in urban areas. Просьба представить более подробные данные о жилищных условиях бедноты, проживающей в городских районах.
At the time of writing, there are around 550 housing associations. На момент составления настоящего доклада в стране насчитывалось 550 жилищных ассоциаций.