Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
Despite the fact that good progress has been recorded in most countries in the elaboration of national housing strategies, the implementation of these strategies has been rather slow in many cases, and global housing conditions have not improved at the expected levels. Несмотря на то, что в большинстве стран отмечался значительный прогресс в области разработки национальных жилищных стратегий, осуществление этих стратегий во многих случаях было весьма медленным, а улучшение положения в области жилищного строительства в мире не достигло ожидаемых уровней.
The following is statistical information on housing and settlements collected during the 1990 census: The Sugar Industry Labour Welfare Committee was established in 1948 to address the housing needs of low-income sugar workers and cane farmers. В ходе переписи 1990 года была собрана следующая статистическая информация о разновидностях жилья и видах проживания: В 1948 году был учрежден Комитет по социальному обеспечению работников сахарной промышленности для решения жилищных проблем имеющих низкие доходы работников сахарной промышленности и фермеров, выращивающих сахарный тростник.
In the United Republic of Tanzania, six women's housing cooperatives, each with 50 members, are now registered with Azania Bancorp Dar-es-Salaam Ltd, a private bank that has agreed to extend housing loans to the cooperatives' members. В Объединенной Республике Танзания в настоящее время зарегистрированы 6 женских жилищных кооперативов, в каждом из которых состоит по 50 членов; они зарегистрированы в частном банке "Азаниа банкорп дар-эс-салаам лтд. ", который согласился предоставить жилищные займы членам этих кооперативов.
COHRE/MSF reported on the housing situation of Roma living in slum settlements, predominantly in eastern and central Slovakia, which are characterized by substandard or extremely substandard housing with a prevalence of environmental hazards. ЦЖПВ/ФМШ представили информацию о жилищных условиях рома, проживающих в трущобных поселениях, главным образом в восточных и центральных районах Словакии в неудовлетворительных или совершенно неудовлетворительных жилищах, где существуют высокие экологические риски.
The results of the survey show that almost a third of Estonian households live in poor conditions or in conditions not suitable for their housing needs. 1.2% of the households live in places that do not even meet the minimum standards of housing. Результаты исследования показали, что почти треть эстонских домашних хозяйств живут в плохих жилищных условиях или в условиях, не отвечающих их потребностям. 1,2 процента домашних хозяйств живут в помещениях, которые не отвечают даже самым минимальным стандартам.
Invited countries in transition to translate the guidelines into their national languages and disseminate them among all municipalities and housing associations; and make the guidelines available on their national housing ministries' web sites. Ь) предложил странам с переходной экономикой перевести руководящие принципы на свои национальные языки и распространить их среди всех муниципалитетов и жилищных ассоциаций, а также разместить руководящие принципы на веб-сайтах своих национальных жилищных министерств.
In Newfoundland and Labrador, the development of new policy or analysis of existing housing programs uses a gender inclusive lens. However, a full gender based analysis of social housing programs has not been undertaken. В Ньюфаундленде и Лабрадоре при выработке новой жилищной политики и при анализе существующих жилищных программ учитываются гендерные факторы, однако исчерпывающий гендерный анализ социальных жилищных программ не производился.
In 1997, the project focused on the construction of settlements, technical assistance to improve housing, and the formulation of project proposals for national funding sources to build and improve housing. В 1997 году основное внимание в рамках проекта уделялось строительству поселений, технической помощи в целях улучшения жилищных условий и разработке проектных предложений для национальных финансирующих учреждений, касающихся строительства жилья и улучшения жилищных условий.
The system of government and municipal assistance in the housing area in Latvia is regulated by the Law "On State and municipal assistance in resolving the housing issue" and the Law "On Social Apartments and Social Residential Houses" adopted in 1997. Система помощи центральных и местных властей в жилищной сфере регулируется в Латвии законом о помощи государства и самоуправлений в решении жилищных вопросов и законом о социальных квартирах и социальных жилых домах, принятым в 1997 году.
There is a strong effort to develop residential consumer services and, through such facilities as housing appraisal services, housing rental agencies and loan guarantees, to provide low-income families with a full range of services in buying, selling and renting houses. Предпринимаются активные усилия для развития жилищных потребительских услуг и таких инструментов, как услуги по оценке стоимости жилья, агентства по аренде жилья и кредитные гарантии, с тем чтобы обеспечить для семей с низким уровнем дохода полный спектр услуг в сфере покупки, продажи и аренды жилья.
The right to housing (fundamental aspects of equality among citizens and the welfare of Kuwaiti women in the provisions of law on housing welfare and regulations made thereunder) Право на жилье (основные аспекты равенства среди жителей и благосостояния женщин Кувейта в положениях Закона о жилищных условиях и регулирующих его правилах)
Thus, for example, while the European Convention on Human Rights does not include the right to housing, the European Court of Human Rights has offered protection to housing rights through an array of different provisions of that Convention and of its Protocols. Так, несмотря на то, что в Европейской конвенции о правах человека не прописано право на жилище, Европейский суд по правам человека обеспечивает защиту жилищных прав посредством множества различных положений Конвенции и протоколов к ней.
(a) Closely monitor the situation of human rights defenders and representatives of victims of housing and land rights violations, and take the necessary measures to ensure that claims for adequate housing and land are not criminalized; а) пристально следить за положением правозащитников и представителей жертв нарушений жилищных и земельных прав и принимать необходимые меры для недопущения криминализации требований в отношении предоставления адекватного жилья и земли;
(c) Ensure that gender-sensitive housing policies and legislation are developed, taking into account the situations of specific groups of women who are particularly vulnerable to homelessness and other housing rights violations due to multiple forms of discrimination. с) обеспечить разработку политики и законодательства по жилищным вопросам, в которых нашли бы отражение гендерные аспекты с учетом положения конкретных групп женщин, которые особо уязвимы для бездомности, и других нарушений жилищных прав, обусловленных множественностью различных форм дискриминации.
Studying the financial situation of social housing projects and formulating proposals for ensuring sound management and accountability in social housing companies. Будут также тщательно изучены финансовые аспекты проектов в области социального жилья и финансовое положение компаний социального жилья и будут разработаны предложения, направленные на обеспечение рационального управления деятельностью ответственных жилищных компаний;
It monitored and followed up on individual cases related to due process and the right to a fair trial, the treatment of detainees, the illegal occupation of property, the right to adequate housing, and housing and property rights. Оно отслеживало ход отдельных дел и обращало внимание на нарушения действующего порядка судопроизводства и права на справедливое судебное разбирательство, на плохие условия содержания заключенных, на случаи незаконного присвоения имущества, на несоблюдение права на достойное жилье, жилищных и имущественных прав.
What efforts is the State party contemplating to improve the housing situation of Roma women so that problems related to housing do not prevent Roma children from attending school? Какие шаги планирует предпринять государство-участник для улучшения жилищных условий женщин рома, с тем чтобы проблемы с жильем не мешали детям рома посещать школу?
With a view to providing housing for the retired, a real-estate fund of the pension and disability insurance has been set up, having at its disposal more than 3,000 rental apartments intended to resolve housing issues of retired persons. В целях обеспечения жильем пенсионеров в рамках системы страхования пенсионеров и инвалидов был учрежден фонд недвижимого имущества, имеющий в своем распоряжении более З 000 арендуемых квартир, которые предназначены для решения жилищных проблем пенсионеров.
Social support for the neediest population groups for the acquisition of housing, the improvement of rural and urban housing and consolidation of legal certainty of ownership of patrimony; социальная поддержка наиболее нуждающихся слоев населения в приобретении жилья, улучшение жилищных условий на селе и в городе и юридическое оформление права собственности на жилье;
The World Bank published a new housing policy paper in 1993 entitled "Housing: enabling markets to work", which is explicitly designed to put both the Global Strategy and the Housing Indicators into practice through the Bank's lending programme. Всемирный банк опубликовал в 1993 году документ новой жилищной политики под названием: "Жилищное строительство: стимулирование работы рынков", который четко направлен на претворение в жизнь как Глобальной стратегии, так и Жилищных показателей с помощью программы кредитов Банка.
11.93 Tenants of the Housing Executive and of registered housing associations enjoy security of tenure and may only be evicted for the reasons set out in the Housing Order 1983 and following a court order. 11.93 Съемщики жилья, находящегося в ведении Жилищного управления или зарегистрированных жилищных ассоциаций, имеют право на гарантированную аренду и могут быть выселены лишь по причинам, предусмотренным в Законе о жилье 1983 года, и по постановлению суда.
For the housing tables, we used PR data of 1 January 2001, the Housing Register 2001 and the Survey on Housing Conditions (SHC) 2000. Для построения таблиц по жилищному фонду мы использовали данные РУН по состоянию на 1 января 2001 года, регистр жилищного фонда 2001 года и обследование жилищных условий (ОЖУ) 2000 года.
Citizens whose sole housing was obtained through a mortgage on a housing mortgage loan and purchased by the local authorities, in accordance with the housing laws of Kazakhstan. гражданам Республики Казахстан, единственное жилище которых являлось предметом ипотеки по ипотечным жилищным займам и приобретено местным исполнительным органом в соответствии с законодательством Республики Казахстан о жилищных отношениях.
The project is focused on developing capacity in six least developed countries to formulate housing and slum upgrading strategies that integrate the concerns mentioned above, implementing the UN-Habitat Global Housing Strategy at the country level. Этот проект направлен на укрепление потенциала шести наименее развитых стран по разработке жилищных стратегий и стратегий по благоустройству трущоб, которые учитывали бы упомянутые выше проблемы и обеспечивали осуществление глобальной жилищной стратегии ООН-Хабитат на страновом уровне.
The goal of the project was to test the model project of the "Social Housing in Supportive Environment", promoting elaboration and development of the policy aimed at improving housing conditions of vulnerable families left without shelter. Цель проекта состояла в апробировании типового проекта "Социальное жилье в благоприятных условиях" и оказании содействия в разработке и реализации политики, направленной на улучшение жилищных условий социально незащищенных семей, оставшихся без крова.