Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
Localities are focusing on the reality of the housing needs of newly-employed workers, migrant labourers and lower-middle-income families brought on by rapid urbanization, and prioritizing the development of public rental housing. Урбанизация, ставшая результатом стремительного развития новой занятости и привлечения работников-мигрантов, потребовала решения жилищных потребностей семей со средними и низкими доходами в сочетании с практической нацеленностью на развитие сектора социального жилья.
A definition of "caravan" was included in the Code and the improvement of the housing situation of caravan-dwellers was added to the objectives of housing policy in Flanders. В нем было воспроизведено определение "караван", а в число целей жилищной политики Фландрии было включено улучшение жилищных условий обитателей автофургонов.
Academic enrollment exceeds the on-campus housing capacity; as a result, most students must live in private residence halls, housing cooperatives, apartments, or with Greek organizations and other off-campus residences. Академическая регистрация превышает возможности кампуса, и, как результат, большинство студентов должны жить в частных общежитиях, жилищных кооперативах, квартирах, или в общественных братско-сестринских обществах, так называемых греческих организациях, и других местах жительства вне университетского городка.
These establish the duty of government and local authorities to provide public sector housing and provide that persons may be included on the waiting list for that housing subject to a residential qualification (which may be waived in appropriate circumstances). Эти законы устанавливают обязанность правительства и местных властей создавать государственный жилищный фонд и обеспечивать составление списка очередников, ожидающих получения такого жилья с учетом своих жилищных условий (в некоторых случаях допускается отход от данного требования).
Local authority housing experienced a revival in 1997, with 1.7 billion francs being invested in a programme covering improvements to 100,000 dwellings and increases in housing benefits. В 1997 году был дан импульс развитию социального жилья в рамках программы по ремонту 100000 единиц жилья и благодаря росту объема персональных жилищных пособий.
The word "homeless" designates anyone having problems characterized by uncertain housing, lack of a domicile, absence of a family environment or acceptable temporary housing conditions, or rent arrears due to lack of resources. Термином "бездомные" обозначается вся совокупность лиц, сталкивающихся с проблемами, общим знаменателем которых являются нестабильность жилья, отсутствие жилья, семейного очага и приемлемых временных жилищных условий или несвоевременное внесение квартирной платы по причине отсутствия средств.
There are in cities and towns at present more than 5,000 workers' cooperative housing societies, and some 1.5 million middle-to-low-income families have taken advantage of cooperative schemes to obtain comfortable housing. В настоящее время в городах и поселках насчитывается более 5000 жилищных кооперативов трудящихся, и около 1,5 млн. семей со средним или невысоким уровнем дохода воспользовались системой кооперативного строительства для получения комфортабельного жилья.
The Government of Canada provides over $1.9 billion in housing subsidy assistance annually, to some 640,000 lower-income households in Canada, mainly through social housing programs. Правительство Канады выделяет ежегодно свыше 1,9 млрд. долл. США в рамках жилищных субсидий примерно 640000 домашних хозяйств Канады, главным образом, на основе социальных программ обеспечения жильем.
To protect this right, the Ministry of Urban Development and Housing issued 203,365 housing vouchers between 2006 and 2010. Для обеспечения осуществления этого права правительство в лице Министерства городского развития и жилищного строительства (МГРЖС) выдало 203365 жилищных сертификатов в период с 2006 по 2010 год.
The Commonwealth-State Housing Agreement is the Australian Government's principal strategy to address housing needs of low-income people. Соглашение между федеральным правительством и правительствами штатов по вопросам жилищного обеспечения (СЖО) является главной стратегией правительства, направленной на удовлетворение жилищных потребностей малоимущих слоев населения.
It provided for homeless veterans to receive housing vouchers and services such as counseling, job training. За предоставление жилищных гарантов и услуг вроде обучения профессии бездомным ветеранам.
The objective was to evaluate if there is a need to cover such "new" housing topics in the CES Recommendations. Цель заключалась в том, чтобы оценить необходимость охвата этих "новых" жилищных признаков Рекомендациями КЕС.
A real estate housing project developer wanted to cut many acres of trees so he could build houses. Разработчик проекта по возведению жилищных объектов захотел вырубить большое количество гектаров деревьев, чтобы построить дома.
In recent times, violations of the housing laws have multiplied. В последнее время наблюдается рост выявленных нарушений законов о жилищных правах граждан.
The Central theme of the proposed policy is strong public-private partnerships for tackling housing and infrastructure problems. Центральной темой предложенной стратегии является развитие активных партнерских отношений между государственным и частным секторами для решения жилищных и инфраструктурных проблем.
In the first eight months of 2006,734 people applied for housing assistance. В первые восемь месяцев 2006 года 734 человека обратились за помощью в обеспечении им нормальных жилищных условий19.
A programme on the economic empowerment of women through land rights and housing development was initiated in 2003. В 2003 году была запущена программа расширения экономических прав и возможностей женщин посредством развития земельных и жилищных прав.
Mr. G. Gundersen, consultant presented the draft guidelines on housing condominiums, Консультант г-н Г. Гундерсен представил проект руководящих принципов относительно жилищных кондоминиумов, подготовленный в сотрудничестве с референтной группой.
For instance, the Committee found violations of the housing rights of Roma communities, both by action and by omission. Европейский комитет по социальным правам также вынес целый ряд решений, установив, что имели место случаи принудительного выселения, нарушающие различные положения Европейской социальной хартии. Так, Комитет установил факты нарушения действиями и бездействием жилищных прав цыганских общин.
Regulations on social and other housing subsidies used to include anti-speculation provisions designed to prevent house-sellers from making unduly large profits. В правила о социальных и других жилищных субсидиях ранее включались специальные положения о борьбе со спекулятивной практикой, с тем чтобы лица, занимающиеся продажей жилья, не могли чрезмерно на этом наживаться.
The purpose of this Law is to grant State support and also to place an obligation on municipalities to render housing support to the inhabitants. Цель Закона - обеспечить поддержку государства, а также обязать самоуправления оказывать населению помощь в решении жилищных вопросов.
A case study on condominiums in the housing strategy of the Russian Federation was prepared (HBP/2002/7). Было подготовлено тематическое исследование, касающееся роли жилищных товариществ в жилищной стратегии Российской Федерации (НВР/2002/7).
However, the Department continues to manage a non-profit family and senior housing portfolio of 1,520 units. Вместе с тем Департамент по-прежнему содержит некоммерческий жилищный фонд для семей и престарелых лиц, который включает 1520 жилищных единиц.
Financing is being provided for projects to improve housing (roofs, extensions and refurbishment) and build latrines. Финансируются проекты по улучшению жилищных условий (ремонт кровли, расширение площади жилых площадей, их перестройка) и созданию санузлов.
The other housing systems update their list of applicants every time a fresh selection is made. Остальные меры по решению жилищных проблем предусматривают поиск и регистрацию кандидатов всякий раз, когда очередники привлекаются к распределению по специальному вызову.