His Government urged other countries in the region to implement similar national housing programmes. |
Правительство оратора призывает другие страны региона к осуществлению аналогичных национальных жилищных программ. |
His Government had made major efforts towards resolving their housing problems and including them in poverty reduction and economic development strategies and projects. |
Правительство оратора приложило значительные усилия в направлении решения жилищных проблем таких лиц и учета их интересов в стратегиях и проектах, направленных на сокращение масштабов нищеты и экономическое развитие. |
Inflation for the first half of 2006 averaged - 0.5 per cent owing to the decline in housing costs. |
Средние показатели уровня инфляции за первую половину 2006 года составили 0,5 процента в связи со снижением жилищных расходов. |
The implementation of women's rights to land, property and housing remains a formidable challenge facing the world today. |
Серьезной проблемой современного мира по-прежнему является защита земельных, имущественных и жилищных прав женщин. |
The employee has allowances for housing, electricity, water, telephone and transportation. |
Работникам полагаются пособия на оплату жилищных услуг, электричества, водоснабжения, телефона и транспорта. |
Similar research is planned by UNHRP on the housing rights of peoples with disabilities, internally displaced persons and refugees. |
ПООНПЧ запланировала аналогичное исследование по вопросам, касающимся жилищных прав инвалидов, внутриперемещенных лиц и беженцев. |
In addition, a means tested housing allowances system for vulnerable households should be considered. |
Кроме того, следует рассмотреть вопрос о создании систем выплаты жилищных пособий уязвимым домохозяйствам с учетом результатов проверки их материального положения. |
Buildings constructed illegally to overcome housing needs should be differentiated from those constructed purely for commercial purposes. |
Постройки, возведенные незаконно с целью удовлетворения жилищных потребностей, следует отличать от построек, возведенных исключительно в коммерческих целях. |
Extending private sector participation is an effort to meet the housing needs. |
Один из способов удовлетворения жилищных потребностей состоит в расширении участия частного сектора. |
Training and capacity-building are currently ongoing in strengthening the capacity at the governorate level to implement the programme and the housing strategies. |
Подготовка кадров и создание потенциалов осуществляются в настоящее время в целях укрепления возможностей на провинциальном уровне для осуществления программы и разработки жилищных стратегий. |
In fact, Governments often do not enforce the minimum standard of housing rights protection for migrants. |
На практике правительства зачастую не обеспечивают соблюдение минимальных стандартов защиты жилищных прав мигрантов. |
For instance, the Committee found violations of the housing rights of Roma communities, both by action and by omission. |
Так, Комитет установил факты нарушения действиями и бездействием жилищных прав цыганских общин. |
The Government has put in place a system to assist young families, solve their housing problems and help single mothers and newborn infants. |
Правительством предпринимаются системные шаги по помощи молодым семьям, решению их жилищных проблем, помощи одиноким матерям с новорожденными детьми. |
Another major challenge for the country will be improving housing and basic sanitation conditions. |
Другой важной задачей для нашей страны является улучшение жилищных и элементарных санитарно-гигиенических условий. |
The action plan contains four priorities, namely, education, health care, employment and improving housing conditions. |
В плане действий намечены четыре приоритета: образование, здравоохранение, занятость и улучшение жилищных условий. |
Most activities and funds were dedicated to the return of refugees to Croatia and the settlement of their housing problems. |
Большинство мероприятий и выделенных средств были связаны с возвращением беженцев в Хорватию и урегулированием их жилищных проблем. |
Moreover, one of the main priorities continues to be the improvement of extremely difficult housing conditions of Roma families. |
Кроме того, одной из главных приоритетных задач по-прежнему остается улучшение крайне тяжелых жилищных условий семей рома. |
Two thirds of all funds received from that programme would be allocated to the development of rural life and housing. |
Две трети средств, полученных от этой программы, будут выделены на улучшение жизни и жилищных условий в сельской местности. |
The purpose of this act is to allow Indian tribes to leverage other federal and private funds to achieve better housing. |
Его цель заключается в том, чтобы открыть индейским племенам доступ к другим федеральным и частным источникам финансирования для улучшения своих жилищных условий. |
The national percentage of households in core housing need is 13.7 per cent. |
В целом по стране доля домашних хозяйств, нуждающихся в улучшении элементарных жилищных условий, составляет 13,7 процента. |
A housing survey concerns only permanent accommodation. |
Обследование жилищных условий касается только постоянного жилья. |
For two other sites, only one housing survey had been carried out over the last three years. |
По двум другим местам службы в последние три года было проведено лишь одно обследование жилищных условий. |
Most important is the form and orientation of housing - its proximity to work, shopping, and other common destinations. |
Наиболее важное значение имеют форма и местоположение жилищных комплексов - их близость к местам работы, торговым точкам и другим общим пунктам назначения. |
Ad hoc expert group meeting on training and capacity-building tools for housing the urban poor |
Совещание специальной группы экспертов по инструментам профессиональной подготовки и наращивания потенциала в области удовлетворения жилищных потребностей малоимущих слоев городского населения |
New and innovative strategies for financing housing improvement in urban low-income areas |
Новые и инновационные стратегии финансирования деятельности по улучшению жилищных условий в тех городских районах, в которых проживает население с низким уровнем дохода |