| His Government urged other countries in the region to implement similar national housing programmes. | Правительство оратора призывает другие страны региона к осуществлению аналогичных национальных жилищных программ. |
| His Government had made major efforts towards resolving their housing problems and including them in poverty reduction and economic development strategies and projects. | Правительство оратора приложило значительные усилия в направлении решения жилищных проблем таких лиц и учета их интересов в стратегиях и проектах, направленных на сокращение масштабов нищеты и экономическое развитие. |
| Inflation for the first half of 2006 averaged - 0.5 per cent owing to the decline in housing costs. | Средние показатели уровня инфляции за первую половину 2006 года составили 0,5 процента в связи со снижением жилищных расходов. |
| The implementation of women's rights to land, property and housing remains a formidable challenge facing the world today. | Серьезной проблемой современного мира по-прежнему является защита земельных, имущественных и жилищных прав женщин. |
| The employee has allowances for housing, electricity, water, telephone and transportation. | Работникам полагаются пособия на оплату жилищных услуг, электричества, водоснабжения, телефона и транспорта. |
| Similar research is planned by UNHRP on the housing rights of peoples with disabilities, internally displaced persons and refugees. | ПООНПЧ запланировала аналогичное исследование по вопросам, касающимся жилищных прав инвалидов, внутриперемещенных лиц и беженцев. |
| In addition, a means tested housing allowances system for vulnerable households should be considered. | Кроме того, следует рассмотреть вопрос о создании систем выплаты жилищных пособий уязвимым домохозяйствам с учетом результатов проверки их материального положения. |
| Buildings constructed illegally to overcome housing needs should be differentiated from those constructed purely for commercial purposes. | Постройки, возведенные незаконно с целью удовлетворения жилищных потребностей, следует отличать от построек, возведенных исключительно в коммерческих целях. |
| Extending private sector participation is an effort to meet the housing needs. | Один из способов удовлетворения жилищных потребностей состоит в расширении участия частного сектора. |
| Training and capacity-building are currently ongoing in strengthening the capacity at the governorate level to implement the programme and the housing strategies. | Подготовка кадров и создание потенциалов осуществляются в настоящее время в целях укрепления возможностей на провинциальном уровне для осуществления программы и разработки жилищных стратегий. |
| In fact, Governments often do not enforce the minimum standard of housing rights protection for migrants. | На практике правительства зачастую не обеспечивают соблюдение минимальных стандартов защиты жилищных прав мигрантов. |
| For instance, the Committee found violations of the housing rights of Roma communities, both by action and by omission. | Так, Комитет установил факты нарушения действиями и бездействием жилищных прав цыганских общин. |
| The Government has put in place a system to assist young families, solve their housing problems and help single mothers and newborn infants. | Правительством предпринимаются системные шаги по помощи молодым семьям, решению их жилищных проблем, помощи одиноким матерям с новорожденными детьми. |
| Another major challenge for the country will be improving housing and basic sanitation conditions. | Другой важной задачей для нашей страны является улучшение жилищных и элементарных санитарно-гигиенических условий. |
| The action plan contains four priorities, namely, education, health care, employment and improving housing conditions. | В плане действий намечены четыре приоритета: образование, здравоохранение, занятость и улучшение жилищных условий. |
| Most activities and funds were dedicated to the return of refugees to Croatia and the settlement of their housing problems. | Большинство мероприятий и выделенных средств были связаны с возвращением беженцев в Хорватию и урегулированием их жилищных проблем. |
| Moreover, one of the main priorities continues to be the improvement of extremely difficult housing conditions of Roma families. | Кроме того, одной из главных приоритетных задач по-прежнему остается улучшение крайне тяжелых жилищных условий семей рома. |
| Two thirds of all funds received from that programme would be allocated to the development of rural life and housing. | Две трети средств, полученных от этой программы, будут выделены на улучшение жизни и жилищных условий в сельской местности. |
| The purpose of this act is to allow Indian tribes to leverage other federal and private funds to achieve better housing. | Его цель заключается в том, чтобы открыть индейским племенам доступ к другим федеральным и частным источникам финансирования для улучшения своих жилищных условий. |
| The national percentage of households in core housing need is 13.7 per cent. | В целом по стране доля домашних хозяйств, нуждающихся в улучшении элементарных жилищных условий, составляет 13,7 процента. |
| A housing survey concerns only permanent accommodation. | Обследование жилищных условий касается только постоянного жилья. |
| For two other sites, only one housing survey had been carried out over the last three years. | По двум другим местам службы в последние три года было проведено лишь одно обследование жилищных условий. |
| Most important is the form and orientation of housing - its proximity to work, shopping, and other common destinations. | Наиболее важное значение имеют форма и местоположение жилищных комплексов - их близость к местам работы, торговым точкам и другим общим пунктам назначения. |
| Ad hoc expert group meeting on training and capacity-building tools for housing the urban poor | Совещание специальной группы экспертов по инструментам профессиональной подготовки и наращивания потенциала в области удовлетворения жилищных потребностей малоимущих слоев городского населения |
| New and innovative strategies for financing housing improvement in urban low-income areas | Новые и инновационные стратегии финансирования деятельности по улучшению жилищных условий в тех городских районах, в которых проживает население с низким уровнем дохода |