Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
His Government urged other countries in the region to implement similar national housing programmes. Правительство оратора призывает другие страны региона к осуществлению аналогичных национальных жилищных программ.
His Government had made major efforts towards resolving their housing problems and including them in poverty reduction and economic development strategies and projects. Правительство оратора приложило значительные усилия в направлении решения жилищных проблем таких лиц и учета их интересов в стратегиях и проектах, направленных на сокращение масштабов нищеты и экономическое развитие.
Inflation for the first half of 2006 averaged - 0.5 per cent owing to the decline in housing costs. Средние показатели уровня инфляции за первую половину 2006 года составили 0,5 процента в связи со снижением жилищных расходов.
The implementation of women's rights to land, property and housing remains a formidable challenge facing the world today. Серьезной проблемой современного мира по-прежнему является защита земельных, имущественных и жилищных прав женщин.
The employee has allowances for housing, electricity, water, telephone and transportation. Работникам полагаются пособия на оплату жилищных услуг, электричества, водоснабжения, телефона и транспорта.
Similar research is planned by UNHRP on the housing rights of peoples with disabilities, internally displaced persons and refugees. ПООНПЧ запланировала аналогичное исследование по вопросам, касающимся жилищных прав инвалидов, внутриперемещенных лиц и беженцев.
In addition, a means tested housing allowances system for vulnerable households should be considered. Кроме того, следует рассмотреть вопрос о создании систем выплаты жилищных пособий уязвимым домохозяйствам с учетом результатов проверки их материального положения.
Buildings constructed illegally to overcome housing needs should be differentiated from those constructed purely for commercial purposes. Постройки, возведенные незаконно с целью удовлетворения жилищных потребностей, следует отличать от построек, возведенных исключительно в коммерческих целях.
Extending private sector participation is an effort to meet the housing needs. Один из способов удовлетворения жилищных потребностей состоит в расширении участия частного сектора.
Training and capacity-building are currently ongoing in strengthening the capacity at the governorate level to implement the programme and the housing strategies. Подготовка кадров и создание потенциалов осуществляются в настоящее время в целях укрепления возможностей на провинциальном уровне для осуществления программы и разработки жилищных стратегий.
In fact, Governments often do not enforce the minimum standard of housing rights protection for migrants. На практике правительства зачастую не обеспечивают соблюдение минимальных стандартов защиты жилищных прав мигрантов.
For instance, the Committee found violations of the housing rights of Roma communities, both by action and by omission. Так, Комитет установил факты нарушения действиями и бездействием жилищных прав цыганских общин.
The Government has put in place a system to assist young families, solve their housing problems and help single mothers and newborn infants. Правительством предпринимаются системные шаги по помощи молодым семьям, решению их жилищных проблем, помощи одиноким матерям с новорожденными детьми.
Another major challenge for the country will be improving housing and basic sanitation conditions. Другой важной задачей для нашей страны является улучшение жилищных и элементарных санитарно-гигиенических условий.
The action plan contains four priorities, namely, education, health care, employment and improving housing conditions. В плане действий намечены четыре приоритета: образование, здравоохранение, занятость и улучшение жилищных условий.
Most activities and funds were dedicated to the return of refugees to Croatia and the settlement of their housing problems. Большинство мероприятий и выделенных средств были связаны с возвращением беженцев в Хорватию и урегулированием их жилищных проблем.
Moreover, one of the main priorities continues to be the improvement of extremely difficult housing conditions of Roma families. Кроме того, одной из главных приоритетных задач по-прежнему остается улучшение крайне тяжелых жилищных условий семей рома.
Two thirds of all funds received from that programme would be allocated to the development of rural life and housing. Две трети средств, полученных от этой программы, будут выделены на улучшение жизни и жилищных условий в сельской местности.
The purpose of this act is to allow Indian tribes to leverage other federal and private funds to achieve better housing. Его цель заключается в том, чтобы открыть индейским племенам доступ к другим федеральным и частным источникам финансирования для улучшения своих жилищных условий.
The national percentage of households in core housing need is 13.7 per cent. В целом по стране доля домашних хозяйств, нуждающихся в улучшении элементарных жилищных условий, составляет 13,7 процента.
A housing survey concerns only permanent accommodation. Обследование жилищных условий касается только постоянного жилья.
For two other sites, only one housing survey had been carried out over the last three years. По двум другим местам службы в последние три года было проведено лишь одно обследование жилищных условий.
Most important is the form and orientation of housing - its proximity to work, shopping, and other common destinations. Наиболее важное значение имеют форма и местоположение жилищных комплексов - их близость к местам работы, торговым точкам и другим общим пунктам назначения.
Ad hoc expert group meeting on training and capacity-building tools for housing the urban poor Совещание специальной группы экспертов по инструментам профессиональной подготовки и наращивания потенциала в области удовлетворения жилищных потребностей малоимущих слоев городского населения
New and innovative strategies for financing housing improvement in urban low-income areas Новые и инновационные стратегии финансирования деятельности по улучшению жилищных условий в тех городских районах, в которых проживает население с низким уровнем дохода