Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
It contains detailed statistical information on housing needs in the North-west Territories. Оно содержит детальную статистическую информацию о жилищных потребностях в Северо-западных территориях.
The new policy is designed to give priority to low-income groups and carry out housing projects in consultation with the communities concerned. Новая политика имеет целью уделение первоочередного внимания малоимущим группам населения и осуществление жилищных проектов при постоянном взаимодействии с заинтересованными общинами.
Usually immigrants are placed in dwellings co-financed by central government housing loans and owned by the municipality or a non-profit corporation. Как правило, иммигрантов размещают в квартирах, которые субсидируются из государственных жилищных фондов и владельцами которых являются муниципалитеты или некоммерческие ассоциации.
When preparing housing programmes all these should be discussed with relevant Romanian professionals, and international consultants could also be involved. При подготовке жилищных программ все эти услуги следует обсудить с соответствующими специалистами Румынии, и к этому процессу можно было бы также привлечь международных консультантов.
In this regard, the housing allowance policy provides a partial solution, i.e. even low-income households can afford better-quality accommodation. Частичным решением этой проблемы является политика распределения жилищных пособий, чтобы даже семьи с низкими доходами смогли позволить себе жилье более высокого качества.
Meetings primarily on resolving housing, humanitarian and educational issues Встречи, посвященные в основном улаживанию жилищных, гуманитарных и образовательных вопросов
These are citizens officially recognized as needing better housing conditions; Это граждане, признанные в установленном порядке нуждающимися в улучшении жилищных условий;
Population developments have been substantially influenced by health-care reforms and improvements in the housing and public-health conditions of the population. На состоянии развития народонаселения существенное влияние оказали проведенная реформа здравоохранения и улучшение жилищных, а также санитарно-гигиенических условий жизни населения.
The promotion of investments into student hostels was substantially increased; the aim is to improve the housing situation of students. С целью улучшения жилищных условий студентов были существенно увеличены капиталовложения в строительство студенческих общежитий.
Among other things, it is proposed that all the shares in housing cooperatives be registered in the same place. В числе прочего предлагается, чтобы все доли в жилищных кооперативах регистрировались в одном месте.
In all, there are now approximately 100 cooperative housing associations, which operate in more than 200 municipalities. В целом в настоящее время имеется приблизительно 100 кооперативных жилищных ассоциаций, которые действуют в более чем 200 муниципалитетах.
Changes as a result of this policy have contributed to improvements in housing conditions on reserve. Преобразования, имевшие место в ходе осуществления этой политики, способствовали улучшению жилищных условий в резервациях.
The various federal housing programs and measures take this into account. Это обстоятельство принимается во внимание при разработке различных федеральных жилищных программ и мер.
Nor does the Alberta government have any housing programs that are specifically targeted to Aboriginal people. Правительство Альберты также не осуществляет никаких жилищных программ, специально адресованных коренному населению.
Most Board and management positions on northern housing authorities are Aboriginal. Большинство руководящих и управленческих позиций в жилищных органах Севера принадлежит аборигенам.
This provision is also applicable to housing services. Это положение применяется и к сфере жилищных услуг.
Municipalities are also active in promoting social housing. Муниципалитеты также активно участвуют в социальных жилищных программах.
In Canada, it is not feasible to measure housing need on the basis of waiting lists. В Канаде невозможно определить жилищные потребности на основе списков ожидающих улучшения жилищных условий.
Lack of adequate housing is not included in Ontario's legislative definition of a child in need of protection. В соответствии с законодательством Онтарио дети, не имеющие надлежащих жилищных условий, не считаются нуждающимися в защите.
UNRWA staff members are eligible for humanitarian loans for the purposes of education, medical and housing needs. Сотрудники БАПОР имеют право на получение гуманитарных ссуд на образование, медицинские цели и улучшение жилищных условий.
Based on the observations above, the following offers a summary of preliminary recommendations to improve the housing conditions of indigenous people. Учитывая вышеизложенные замечания, ниже предлагается резюме предварительных рекомендаций по улучшению жилищных условий коренного населения.
Meanwhile, a variety of approaches are envisaged to resolve the housing problems faced by workers. Наряду с этим для решения жилищных проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся, намечается использовать ряд различных подходов.
The aim is to achieve sustainable development by balancing Hong Kong's long-term economic, social, housing and environmental needs. Нашей целью является обеспечение устойчивого развития путем сбалансированного учета долгосрочных экономических, социальных, жилищных и экологических потребностей Гонконга.
A system of means-tested housing allowances, or rent subsidies, was also proposed. Было предложено также ввести систему жилищных пособий или жилищных субсидий с проверкой на нуждаемость.
There was a role for private agencies to contribute to meeting housing needs. Частные учреждения также должны вносить свой вклад в удовлетворение жилищных потребностей.