Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
However, these categories are very narrow and do not cover the majority of cases that indigent people face such as disputes on housing and labour rights. Однако эти категории являются очень узкими и не распространяются на большинство дел, с которыми сталкиваются малообеспеченные граждане, таких как споры вокруг жилищных и трудовых прав.
In Latin America, a successful example of housing cooperatives on a national scale is the mutual aid cooperatives in Uruguay, which are promoted by the Federation of Mutual Aid Housing Cooperatives. В Латинской Америке успешным примером жилищных кооперативов в национальном масштабе являются кооперативы взаимопомощи в Уругвае, поддерживаемые Федерацией жилищных кооперативов взаимопомощи.
Despite this success, approximately 13.7 per cent of all Canadian households were in core housing need in 2001. Несмотря на успехи, достигнутые в этом направлении, примерно 13,7% всех канадских семей в 2001 году нуждались в улучшении базовых жилищных условий.
Continue efforts aimed at providing adequate financing for housing to the poorest segments of the population (Malaysia) Продолжать усилия, нацеленные на обеспечение надлежащего финансирования для удовлетворения жилищных потребностей беднейших слоев населения (Малайзия).
Available data focus on the volume of lending and housing finance availability, and there is a shortage of consistent, reliable indicators on the performance of housing finance systems over time, especially regarding the housing conditions of the poor. Имеющиеся данные в основном касаются объема кредитования и наличия ресурсов жилищного финансирования, при этом наблюдается нехватка сопоставимых и надежных показателей результативности программ жилищного финансирования во времени, особенно в том что касается жилищных условий неимущих.
In 2010, 63 Roma families in Kaluga province asserted their right to housing: 45 families received State or municipal housing, 15 are on the waiting list for housing, and 3 are on the waiting list for an improvement in their living conditions. Так, в 2010 г. в Калужской области реализовали свое право на получение жилья 63 семьи рома, в том числе 45 - получили государственное или муниципальное жилье, 15 - стоят в очереди на получение жилья, 3 - в очереди на улучшение жилищных условий.
These include production support in the form of State lending and interest subsidies, granting State guarantees for housing loans, granting investment and other aid and also by direct housing allowances and granting tax deduction on housing loans. К ним относятся поддержка производственной деятельности в форме государственного кредитования и предоставления субсидий на выплату процентов, предоставление государственных гарантий на получение жилищных займов, оказание инвестиционной и других видов помощи, а также предоставление прямых жилищных пособий и налоговых вычетов при покупке жилья в кредит.
Various special procedures mandate holders have reported on the migrants' housing situation, such as the Special Rapporteur on adequate housing or the Special Rapporteur on the human rights of migrants, including in his latest report focusing on the health and housing of migrants. Доклады о жилищных условиях мигрантов представляли различные мандатарии специальных процедур, в том числе Специальный докладчик по вопросу об адекватном жилье и Специальный докладчик по вопросу о правах мигрантов (в частности, его последний доклад, посвященный проблемам здравоохранения и жилья мигрантов).
In the meeting, three clusters of indicators namely, "indicators on housing adequacy", "indicators on the denial and violation of housing rights" and "indicators on the process of fulfilment of the right to adequate housing" were discussed in detail. На этом совещании подробно обсуждались три группы показателей, а именно: "показатели достаточности жилища", "показатели нарушения жилищных прав и отказа в них" и "показатели процесса осуществления права на достаточное жилище".
Efficient housing systems had to be complemented with reductions in housing costs and increases in income levels, and the State would have to continue to play a role in supporting long-term lending to mitigate the risks associated with short-term loans in the housing industry. Внедрение эффективных систем строительства жилья должно сопровождаться снижением жилищных расходов и повышением уровня доходов населения, и государство должно и впредь играть важную роль в обеспечении долгосрочного кредитования в целях уменьшения рисков, связанных с краткосрочными ссудами в сфере жилищного строительства.
This makes it impossible to assess the general need for assistance with housing based on socio-economic and housing consumption data of households as well as data on the condition of the housing. Это не позволяет провести оценку общих потребностей в помощи, необходимой в жилищной сфере, исходя лишь из социально-экономических данных и данных о потреблении жилищных услуг домохозяйствами, а также данных о состоянии жилья.
Other incentives adopted by Kazakhstan to facilitate access to adequate housing include land allotments for the construction of residential houses and a system of housing construction savings to facilitate access to mortgage loans for the purchase of housing. Другие стимулы, используемые Казахстаном для повышения доступности достаточного жилища, включают выделение земельных участков для строительства жилых домов и создание системы жилищных строительных сбережений для упрощения получения ипотечных кредитов на покупку жилья.
Joint activities are under way on the further development of the documentation centre on housing rights and on updating the compilations of national housing rights legislation and selected adjudication on housing rights. Осуществляются совместные мероприятия по дальнейшему созданию центра документации, касающейся жилищных прав и в области обновления компиляции национальных законодательств в области жилищных прав, а также отдельных арбитражных решений в области жилищных прав.
It has developed initiatives aimed at improving Indigenous access to housing, improving the quality and appropriateness of Indigenous housing, and involving Indigenous peoples in the planning and delivery of housing services. Оно разработало инициативы, направленные на расширение доступа коренных жителей к жилью, повышение качества и обустройство жилья коренных жителей, а также привлечение коренных народов к планированию и предоставлению жилищных услуг.
11.118 Housing Action Trusts (HATs) are Government-funded independent bodies set up under the Housing Act 1988 to take over and regenerate some of the worst local authority housing estates in England. 11.118 Жилищные целевые фонды (ЖЦФ) представляют собой финансируемые правительством независимые органы, созданные в соответствии с Законом о жилье 1988 года, с целью взятия под приобретения и обновления некоторых находящихся в наихудшем состоянии муниципальных жилищных комплексов в Англии.
There is a draft National Housing Policy and Implementation Plan that are intended to provide an enabling framework within which the Government of Jamaica can realize access to affordable, safe and legal housing solutions for all Jamaican by 2030. Составлены также проект Национальной жилищной политики и План ее осуществления, призванные заложить прочную основу, на которой правительство Ямайки сможет реализовать к 2030 году доступные, безопасные и законные решения жилищных проблем в интересах всех ямайцев.
Canada's Fourth Report on the ICESCR (paragraph 333) describes the Core Housing Need model used to determine whether a household's housing is considered adequate, suitable and affordable. В пункте ЗЗЗ четвертого доклада Канады об осуществлении МПЭСКП описана модель определения настоятельной потребности в жилье, которая используется для оценки жилищных условий того или иного домохозяйства и определения, являются ли они достаточными, соответствующими его потребностям и доступными по цене.
In May 2001, the Australian and state and territory Housing Ministers agreed to a national commitment to improve indigenous housing over the 10-year period to 2011. В мае 2001 года министры жилья Австралии и штатов/территорий договорились взять на себя общенациональное обязательство в течение 10 лет до 2011 года добиться улучшения жилищных условий коренного населения.
The following bodies and delivery mechanisms have been established to give momentum to the housing programmes of the Department of Housing: Для ускорения реализации жилищных программ, разработанных министерством жилья, были учреждены следующие органы и механизмы осуществления:
The housing-related subsidies are intended to reduce the cost of building low-cost housing (social rentals), thereby reducing their rents and making them affordable for lower-income groups. Цель жилищных субсидий состоит в сокращении расходов на строительство дешевого (арендуемого на социальной основе) жилья, а следовательно, и на сокращение уровня арендной платы и повышение доступности такого жилья для групп с низким уровнем доходов.
As of December 2011, a total of 37 countries (compared to 33 in 2010) were in the process of developing, implementing or completing land and housing reforms with the support of UN-Habitat. По состоянию на декабрь 2011 года в общей сложности 37 стран (по сравнению с 33 странами в 2010 году) занимались разработкой, осуществлением и завершением жилищных и земельных реформ при поддержке ООН-Хабитат.
Many observers have pointed to the negative impacts of housing asset dispersion on social stratification and inequality, and the uneven spatial impact of these processes within cities, regions and globally. Многие наблюдатели указывали на негативные последствия рассеивания жилищных активов в плане расслоения общества и социального неравенства, равно как и на неравномерность географического воздействия таких процессов в городах, районах и в глобальном масштабе.
Increasing dependence on mortgage credit, private institutions and connection to broader developments in the global capital markets has overexposed national housing systems to the turbulence of global finance, raising levels of debt and concentrating risks among individual households. Растущая зависимость от ипотечного кредитования, частных организаций и более широкой динамики мировых рынков капитала обусловливает чрезмерную уязвимость национальных жилищных систем по отношению к турбулентности глобальных финансов, способствуя повышению объемов задолженности и концентрации рисков на отдельных домохозяйствах.
The examples took into account the various housing challenges discussed at the previous meetings of the Working Group, and were not for negotiation as they were only to provide an indicative overview of possible options. В этих примерах обеспечивался учет различных жилищных проблем, обсуждавшихся на предыдущих совещаниях Рабочей группы, а сами они не являются предметом для переговоров, поскольку они предназначены всего лишь для того, чтобы дать приблизительное описание возможных вариантов.
Measures had also been taken to improve housing and living conditions of the Roma and, in particular, to ensure that they had access to drinking water and sanitation. Наконец, были приняты меры по улучшению жилищных и жизненных условий рома, и в частности по обеспечению им доступа к питьевой воде и канализации.