Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
Immigrants were still over-represented among recipients of housing allowances and the homeless, although differences between immigrants and ethnic Norwegians in that respect was declining. Иммигрантов по-прежнему непропорционально много среди получателей жилищных пособий и бездомных, хотя различия между иммигрантами и этническими норвежцами в этом отношении стираются.
One housing issue for Pacific peoples is overcrowding and its health effects. Одной из жилищных проблем тихоокеанских народностей является перенаселенность и ее последствия для здоровья.
Our challenge at this special session is to create lasting momentum for action on housing issues. Задача нашей специальной сессии состоит в том, чтобы придать существенный импульс действиям, касающимся жилищных проблем.
The task of satisfying the housing needs of the self-government community members is to be carried out by the municipality itself. Задача удовлетворения жилищных потребностей членов самоуправляющихся общин решается самими муниципалитетами.
Allow me to also recall that water, sanitation and housing matters will be examined in depth by the Commission. Позвольте мне также напомнить, что проблемы водных ресурсов, санитарии и жилищных условий будут углубленно рассмотрены Комиссией.
8.2 States should adopt positive measures aimed at alleviating the situation of refugees and displaced persons living in inadequate housing. 8.2 Государства должны принимать позитивные меры, направленные на облегчение положения беженцев и перемещенных лиц, проживающих в ненадлежащих жилищных условиях.
Please provide detailed information on the issue of homelessness and inadequate housing of discharged psychiatric patients. Просьба представить подробную информацию по вопросу о бездомности и неадекватных жилищных условиях бывших пациентов психиатрических больниц.
The Government had taken steps to improve housing and infrastructure in the Roma settlements. Правительство приняло меры для улучшения жилищных условий и инфраструктуры в поселениях рома.
The Government has sponsored several schemes for housing and for upgrading the living conditions in urban and rural areas. Правительство выделило средства на несколько жилищных проектов и программ по улучшению условий проживания в городских и сельских районах.
Roma, particularly Romani women, continued to suffer discrimination in access to housing, health services and education. Ромы, особенно женщины, по-прежнему подвергались дискриминации в жилищных вопросах, при получении медицинской помощи и образования.
Historically, most housing loans in the early 1900s in the USA were short term mortgage loans with balloon payments. В начале 1900 годов большинство жилищных кредитов в США были краткосрочными ипотечными кредитами с огромными остаточными платежами.
Today, the Academy of Art University owns and operates a building called Star Hall on the street for housing purposes. Сегодня Академия искусств Университета владеет и управляет зданием под названием «Звездный зал» на улице для жилищных целей.
Who wanders by Ash Sword-to-Strap quickly notices that the town has in its historical center in the sixteenth century various housing Manueline. Кто бродит по Аш-Меч-на-ремень быстро замечает, что город имеет в своем историческом центре города в шестнадцатом веке различных жилищных мануэлино.
They worked toward legislation for improved working conditions and urban housing. Они работали над законопроектом об улучшении городских жилищных условий и условий труда.
The entire financial system was totally unprepared to deal with the inevitable collapse of the housing and credit bubbles. Вся финансовая система была совершенно неподготовлена к борьбе с неизбежным взрывом жилищных и кредитных пузырей.
Would like to get the details on Mayor Quimby's housing proposal. Хотелось бы выяснить подробности заявки майора Квимби о жилищных условиях.
Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families. В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей.
In the Netherlands, the CPI housing unit sample consists of approximately 12000 rental units. В Нидерландах выборка жилищных единиц для расчета ИПЦ включает около 12000 арендных единиц.
Meeting the adequate housing needs of the urban poor will pose a special challenge. Особой проблемой станет удовлетворение адекватных жилищных потребностей городской бедноты.
The improvement of housing conditions is a crucial social issue for all ECE countries. Улучшение жилищных условий является критически важным социальным вопросом для всех стран ЕЭК.
The average loan to meet the housing needs of a low income family is $3,600. Средняя сумма кредита, предоставляемого малоимущей семье на цели удовлетворения ее жилищных потребностей, составляет 3600 долл. США.
Another indicator of housing conditions is the type of lighting. Еще одним показателем жилищных условий является тип освещения.
It may be said that family housing conditions have remained unchanged since 1990. Начиная с 1990 года можно говорить о стагнации жилищных условий семей.
Such information will also be made available to Muscovites wishing to improve their housing conditions. Информация будет предоставляться также москвичам, заинтересованным в улучшении жилищных условий.
In exchange, they have to contribute to a public fund for housing, environmental, and infrastructure improvements. В обмен, они должны внести свой вклад в общественный фонд улучшения жилищных условий, экологических и инфраструктурных усовершенствований.