| Immigrants were still over-represented among recipients of housing allowances and the homeless, although differences between immigrants and ethnic Norwegians in that respect was declining. | Иммигрантов по-прежнему непропорционально много среди получателей жилищных пособий и бездомных, хотя различия между иммигрантами и этническими норвежцами в этом отношении стираются. |
| One housing issue for Pacific peoples is overcrowding and its health effects. | Одной из жилищных проблем тихоокеанских народностей является перенаселенность и ее последствия для здоровья. |
| Our challenge at this special session is to create lasting momentum for action on housing issues. | Задача нашей специальной сессии состоит в том, чтобы придать существенный импульс действиям, касающимся жилищных проблем. |
| The task of satisfying the housing needs of the self-government community members is to be carried out by the municipality itself. | Задача удовлетворения жилищных потребностей членов самоуправляющихся общин решается самими муниципалитетами. |
| Allow me to also recall that water, sanitation and housing matters will be examined in depth by the Commission. | Позвольте мне также напомнить, что проблемы водных ресурсов, санитарии и жилищных условий будут углубленно рассмотрены Комиссией. |
| 8.2 States should adopt positive measures aimed at alleviating the situation of refugees and displaced persons living in inadequate housing. | 8.2 Государства должны принимать позитивные меры, направленные на облегчение положения беженцев и перемещенных лиц, проживающих в ненадлежащих жилищных условиях. |
| Please provide detailed information on the issue of homelessness and inadequate housing of discharged psychiatric patients. | Просьба представить подробную информацию по вопросу о бездомности и неадекватных жилищных условиях бывших пациентов психиатрических больниц. |
| The Government had taken steps to improve housing and infrastructure in the Roma settlements. | Правительство приняло меры для улучшения жилищных условий и инфраструктуры в поселениях рома. |
| The Government has sponsored several schemes for housing and for upgrading the living conditions in urban and rural areas. | Правительство выделило средства на несколько жилищных проектов и программ по улучшению условий проживания в городских и сельских районах. |
| Roma, particularly Romani women, continued to suffer discrimination in access to housing, health services and education. | Ромы, особенно женщины, по-прежнему подвергались дискриминации в жилищных вопросах, при получении медицинской помощи и образования. |
| Historically, most housing loans in the early 1900s in the USA were short term mortgage loans with balloon payments. | В начале 1900 годов большинство жилищных кредитов в США были краткосрочными ипотечными кредитами с огромными остаточными платежами. |
| Today, the Academy of Art University owns and operates a building called Star Hall on the street for housing purposes. | Сегодня Академия искусств Университета владеет и управляет зданием под названием «Звездный зал» на улице для жилищных целей. |
| Who wanders by Ash Sword-to-Strap quickly notices that the town has in its historical center in the sixteenth century various housing Manueline. | Кто бродит по Аш-Меч-на-ремень быстро замечает, что город имеет в своем историческом центре города в шестнадцатом веке различных жилищных мануэлино. |
| They worked toward legislation for improved working conditions and urban housing. | Они работали над законопроектом об улучшении городских жилищных условий и условий труда. |
| The entire financial system was totally unprepared to deal with the inevitable collapse of the housing and credit bubbles. | Вся финансовая система была совершенно неподготовлена к борьбе с неизбежным взрывом жилищных и кредитных пузырей. |
| Would like to get the details on Mayor Quimby's housing proposal. | Хотелось бы выяснить подробности заявки майора Квимби о жилищных условиях. |
| Funds were pledged under PIP to address the housing needs of over 3,100 families. | В рамках ПУМ были выделены средства для удовлетворения жилищных потребностей свыше 3100 семей. |
| In the Netherlands, the CPI housing unit sample consists of approximately 12000 rental units. | В Нидерландах выборка жилищных единиц для расчета ИПЦ включает около 12000 арендных единиц. |
| Meeting the adequate housing needs of the urban poor will pose a special challenge. | Особой проблемой станет удовлетворение адекватных жилищных потребностей городской бедноты. |
| The improvement of housing conditions is a crucial social issue for all ECE countries. | Улучшение жилищных условий является критически важным социальным вопросом для всех стран ЕЭК. |
| The average loan to meet the housing needs of a low income family is $3,600. | Средняя сумма кредита, предоставляемого малоимущей семье на цели удовлетворения ее жилищных потребностей, составляет 3600 долл. США. |
| Another indicator of housing conditions is the type of lighting. | Еще одним показателем жилищных условий является тип освещения. |
| It may be said that family housing conditions have remained unchanged since 1990. | Начиная с 1990 года можно говорить о стагнации жилищных условий семей. |
| Such information will also be made available to Muscovites wishing to improve their housing conditions. | Информация будет предоставляться также москвичам, заинтересованным в улучшении жилищных условий. |
| In exchange, they have to contribute to a public fund for housing, environmental, and infrastructure improvements. | В обмен, они должны внести свой вклад в общественный фонд улучшения жилищных условий, экологических и инфраструктурных усовершенствований. |