Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
The Working Party may wish to discuss detailed aspects of land administration in regard to promoting the development of housing condominiums in countries in transition. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить детальные аспекты землеустройства в связи с поощрением создания жилищных кондоминиумов в странах переходного периода.
Completion of work on the keys for conversion between the typology of families and households and the model scheme for analysis of housing conditions during the inter-census period. Завершение разработки переходных ключей между типологией семей и домохозяйств и Модельной схемы анализа жилищных условий населения за межпереписной период.
(c) To increase resources earmarked for housing solutions for the poorest families; с) увеличение средств, выделяемых для решения жилищных проблем самых бедных семей;
Table 22 Trend in housing deficits, 1990-2000131 Таблица 22 Оценка жилищных дефицитов в 1990-2000 годах 198
It is obvious that women living in extreme poverty face much greater risk of becoming homeless or living in inadequate housing conditions. Совершенно очевидно, что женщины, живущие в условиях нищеты, в первую очередь подвергаются риску оказаться бездомными или проживать в неадекватных жилищных условиях.
Because the treatment of owner occupied housing is controversial, it is worth examining it in some detail. Исходя из того, что учет жилищных услуг владельцев жилищ вызывает разногласия, этот вопрос следует рассмотреть более подробно.
The current (1993 SNA and 1995 ESA) treatment of owner occupied housing in national accounts may be summarised as follows. Текущую методику (СНС 1993 года и ЕСИС 1995 года) учета жилищных услуг владельцев жилищ в национальных счетах можно кратко изложить следующим образом.
The Government of South Africa has set up a comprehensive and ambitious programme with concrete targets for the provision of clean running water, basic sanitation and housing. Правительство Южной Африки приняло комплексную и масштабную программу с конкретными целями, касающимися снабжения чистой проточной водой и обеспечения базовых санитарных и жилищных условий.
Direct subsidies come in the form of direct state support to buy or build a dwelling or a housing solution. Прямые субсидии являются финансовой поддержкой государства в приобретении или строительстве жилья или в урегулировании жилищных проблем.
From 1990 to 1999, sectoral investment in housing solutions increased by 53.1%. За период 1990-1999 годов капиталовложения, направляемые на решение жилищных проблем, выросли на 53,1%.
The high housing standards reflect three basic circumstances: В основе высоких жилищных стандартов лежат три основные причины:
The majority of the members of the boards of the housing associations is elected by the tenants, and the individual units have an extensive degree of autonomy. Большинство членов советов жилищных ассоциаций избирается арендаторами, и каждая ассоциация пользуется значительной степенью автономии.
The aim of individual housing benefits is to ensure that households on low incomes are able to obtain sound and fit dwellings. Целью индивидуальных жилищных пособий является обеспечение такого положения, при котором семьи с низкими доходами могут получить доброкачественное и соответствующее жилье.
The mortality rate from lung cancer and cardiovascular diseases is highest among the unskilled blue-collar workers and unemployed in poor housing conditions. Уровень смертности от рака легких и сердечно-сосудистных болезней наиболее высок среди категорий неквалифицированных трудящихся и безработных, проживающих в плохих жилищных условиях.
C. A more effective response to housing, land and property issues Более эффективное решение жилищных, земельных и имущественных вопросов
The Government will provide extensive new funding for education and training, continued support for Bermuda's health-care system and funds to address the housing problem. Правительство обеспечит значительные масштабы финансирования сферы образования и подготовки кадров, по-прежнему будет поддерживать систему здравоохранения Бермудских островов и предоставит средства для решения жилищных проблем.
Identification and description of vulnerable groups and their housing situation Выявление и характеристика уязвимых групп и их жилищных условий
In general, there is a lack of data on the housing conditions of the IDPs, especially for those living outside collective centres. Как правило, данные о жилищных условиях ВПЛ отсутствуют, особенно это касается тех лиц, которые проживают за пределами коллективных центров.
Public access for researchers, real estate investors, construction companies, NGOs and other interested groups should be granted in order to disseminate information and foster public debate on housing issues. Исследователям, инвесторам в недвижимость, строительным компаниям, НПО и другим заинтересованным группам следует предоставить к ней открытый доступ с целью распространения информации и содействия общественному обсуждению жилищных вопросов.
The extension of housing allowances could also be linked to the obligation on owners to participate in appropriate management systems (e.g. condominium associations) of the building. Более широкое предоставление жилищных пособий также могло бы быть увязано с обязательством собственников принимать участие в соответствующих системах управления (например, в ассоциациях жильцов кондоминимума) зданием.
Urban regeneration practices to achieve a comprehensive integration of economic, social, housing and planning policies feature prominently in this area of work. Заметную роль в этой области работы играет практика обновления городов, направленная на обеспечение всесторонней интеграции экономических, социальных, жилищных мер и планирования.
A comprehensive housing subsidy system would be needed to coordinate budget spending, provide for social equity and diminish the deficit risk in each programme. Потребуется разработать всеобъемлющую систему жилищных субсидий для координации бюджетных расходов, обеспечения социального равенства и уменьшения риска образования дефицита средств в каждой программе.
Made it difficult for low-income households to obtain land and improve their housing standards; and, с) возникновение у малоимущих домохозяйств трудностей с получением земли и улучшением своих жилищных условий; и
Nearly 140 million people in LDCs or a quarter of their urban population live in poor housing conditions. В наименее развитых странах от плохих жилищных условий страдает почти 140 млн.
Work to be undertaken: The Working Party will contribute to the promotion of the Guidelines on housing condominiums in the ECE region. Предстоящая работа: Рабочая группа внесет вклад в стимулирование развития жилищных кондоминиумов в регионе ЕЭК.