Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
It has also fractured the traditional family structure with many children losing one or both parents, grandmothers becoming parents again, and orphan children becoming heads of the household. По этой причине также рвутся традиционные семейные узы, поскольку многие дети остаются либо наполовину, либо полностью сиротами, в то время как бабушки вновь вынуждены брать на себя функции родителей, а дети-сироты - становиться во главе домашних хозяйств.
To assist and protect the many orphans and children left vulnerable by HIV/AIDS, particularly child heads of household, the Government had launched a national action plan for 2006-2010. С целью оказания помощи и защиты детей, осиротевших в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, и детей, оказавшихся в трудном положении, в частности, детей, являющихся главами домашних хозяйств, правительство разработало национальный план действий на период 2006 - 2010 годов.
In view of the alarming proportions of begging and excessive household debt in urban areas, CCF adopted on 18 July 1996 a decree organizing the accreditation of debt mediation bodies. На фоне тревожных явлений, связанных с усилением обнищания и степени задолженности домашних хозяйств, проживающих в городах, 18 июля 1996 года Комиссия по делам франкоговорящего сообщества издала указ о содействии деятельности учреждений, занимающихся урегулированием вопросов задолженности.
Moreover, it is likely that the liberal reference to the term informal sector led to the view that it implied a formal-informal sector distinction between household enterprises. Кроме того, не исключено, что вольное использование термина "неформальный сектор" привело к формированию точки зрения, согласно которой здесь подразумевается различие между предприятиями домашних хозяйств с точки зрения формального и неформального сектора.
In household production, rural women's work is characterized as multi-tasking and labour intensive as they shoulder the responsibility for productive and reproductive tasks. В производственной структуре домашних хозяйств для работы сельских женщин характерны «выполнение многих задач» и «трудоемкость», так как они несут ответственность за выполнение производительных задач и задач, связанных с уходом за детьми.
Participants acknowledged that vulnerability assessment is a data-intensive process requiring a wide range of quantitative and qualitative information ranging from socio-economic status, household characteristics, social networks, historical and institutional inequalities and building codes to disaster preparedness. По признанию участников для проведения оценки уязвимости необходим большой объем данных в виде информации о количественных и качественных показателях, начиная с социально-экономического положения, характерных особенностей домашних хозяйств, социальной базы, исторического и институционального неравенства, и строительных кодексов с учетом требований на случай стихийных бедствий.
Resources were therefore currently being sought so that female heads of household could be given training under the programme. главы домашних хозяйств прошли обучение в рамках данной программы.
Based on data from HES 87/88 it is possible to draw some conclusions regarding the profile of the distribution of the household expenditure. Основываясь на данных, полученных в ходе обследования расходов домашних хозяйств 1987/88 годов, можно сделать некоторые выводы о характере распределения расходов домашних хозяйств.
There is evidence from micro-studies that an examination of intra-household gender differences in food production would show that women make a significant contribution to the household economy and, by aggregation, to national food security. Данные микроисследований позволяют заключить, что анализ гендерных различий внутри домашних хозяйств в том, что касается производства продовольствия, подведет к выводу о том, что женщины вносят значительный вклад в экономику домашних хозяйств и, в совокупности, в обеспечении продовольственной безопасности на национальном уровне.
Contingent pension entitlements of households in the euro area are larger than those in the United States - at approximately five times and two times annual household GDI respectively. Условные пенсионные требования домашних хозяйств в еврозоне выше, чем в Соединенных Штатах: в первом случае они превышают годовой ВРД домашних хозяйств примерно в пять раз, а во втором - в два раза.
The Hungarian National Technology and Information Centre and Library was ready to offer the participation of FEMOPET, the Hungarian Energy Centre, in projects concerning household energy supply, traffic, transportation and fossil energy resources. Венгерский национальный тех-нолого-информационный центр с библиотекой готов со-действовать участию Венгерского центра по вопросам энергетики (ФЕМОПЕТ) в проектах, касающихся энергоснабжения домашних хозяйств, транспорта, перевозок и ископаемых энергоресурсов.
There was a wide variation in ownership and use of treated nets among countries: household ownership of at least one net varied from 6 per cent in Côte d'Ivoire to 65 per cent in Niger. Количество домашних хозяйств, обладающих по меньшей мере одной сеткой, колебалось от 6 процентов в Кот-д'Ивуаре до 65 процентов в Нигере.
The acceleration in economic activity was led by consumer spending, underpinned by the strong labour market, continuing gains in real incomes and the sustained rise in the net financial wealth of the household sector owing to the rising prices of financial assets. Рост экономической активности был вызван увеличением потребительских расходов, в основе которого находились развитый рынок труда, постоянный рост реальных доходов и устойчивое увеличение чистых финансовых доходов домашних хозяйств за счет роста стоимости финансовых активов.
A household is considered poor if its per capita income is less than twice the value of a basic food basket in urban areas, or 1.75 times that value in rural areas, where less money tends to be spent on services. Крайняя нищета характеризует состояние тех домашних хозяйств, которые, направляя все свои доходы на удовлетворение своих потребностей в питании, все же не могут удовлетворить их адекватным образом.
So in order to extend the scope of the RBA estimate of household dwelling stock (house and land) to all residential land, an estimate covering non-household sectors is added. С тем чтобы оценка фонда жилья домашних хозяйств РБА (дом и земля) распространялась на все жилые земли, в нее включают оценку секторов помимо таких хозяйств.
Following the recommendations of the Scientific Peer Review Group, WHO will report the impact of financial contributions on income distribution and poverty in the income space and on the burden that payments impose on the household. В ходе коллегиального обзора была одобрена новая концепция справедливости индекса финансовых взносов, и ВОЗ также сообщит о том, какая доля домашних хозяйств вынуждена нести на себе бремя непомерных расходов.
The 1993 Committee on World Food Security endorsed a new aggregate household food security index (AHFSI) for each country developed by FAO to monitor, at the international level, trends in household food security status. Сессия Комитета по всемирной продовольственной безопасности в 1993 году выступила в поддержку нового совокупного индекса продовольственной безопасности домашних хозяйств, который разрабатывается для каждой страны ФАО в целях наблюдения на международном уровне за развитием тенденций в области продовольственной безопасности домашних хозяйств.
For housing informal activities are determined from household budget survey data. Overall, informal individual activities of the population in 1997 were estimated at 61,671 million drams, or 36 per cent of the household sector. По отрасли жилищного хозяйства неформальная деятельность определена по данным бюджетных обследований домашних хозяйств. драм, или 36% в составе сектора «домашние хозяйства».
Unfortunately, at this point of time, the official statistics do not permit a classification of farming households whose agricultural income is supplemented either by a secondary activity of the household head or by a non-agricultural main activity of other household members. К сожалению, имеющаяся на данный момент официальная статистика не позволяет составить классификацию сельских домашних хозяйств, чей доход от сельскохозяйственной деятельности дополняется вспомогательной деятельностью главы домашнего хозяйства или главной деятельностью других членов домашнего хозяйства, не связанной с сельским хозяйством.
While government-managed unfunded defined-benefit schemes are virtually non-existent in the United States, pension entitlements from private defined-benefit pension schemes add the equivalent of about 80% of US household GDI to US household assets. Поскольку в Соединенных Штатах государственных распределительных пенсионных фондов с фиксированными выплатами практически не существует, пенсионные требования к частным пенсионным фондам с фиксированными выплатами, учитываемые в активах домашних хозяйств США, составляют порядка 80% ВРД.
In calculating the cost-of-living index the use of quarterly weights of "final household consumption" has been proposed; such weights take account not only of consumer expenditure on certain foodstuffs, but also the volume of household consumption of home-produced goods. При этом при расчете индекса стоимости жизни предполагается использовать квартальные веса «конечного потребления домашних хозяйств», которые учитывают не только потребительские расходы населения на покупку тех или иных продуктов питания, но и объемы потребления домашними хозяйствами продуктов собственного производства.
A lower standard of living than the national average for the socio-economic stratum, taking into account the dwelling, the household resources per household member and the level of education; более низкий, чем в целом по стране, уровень жизни по ряду социально-экономических показателей, включая состояние среды проживания, ресурсы домашних хозяйств в расчете на одного члена домохозяйства и наличие дипломированных специалистов;
Using DHS data, an index of household poverty based on ownership of household appliances and type of housing was used to ascertain whether households with recent migrant women were more likely to be poor than those without such migrants. Результаты показали, что вероятность бедности среди мигрантских домашних хозяйств лишь ненамного выше, чем среди домашних хозяйств без мигрантов.
Knowledge of the full set of assets and debts at both the farm and household levels, and total income from all sources is necessary to accurately evaluate business and household solvency and to assess the ability of each to meet its financial commitments. Для точной оценки платежеспособности фермерских и домашних хозяйств и для оценки их способности выполнять финансовые обязательства необходимо знать точные размеры активов и задолженности фермерских и домашних хозяйств, а также общий уровень дохода, получаемого из всех источников.
The proportion of women heads of household is somewhat higher in urban areas than in rural areas. Распределение домашних хозяйств в зависимости от пола главы домохозяйства