Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
Conversely, the budget allocation towards drugs and medical supplies is largely inadequate, resulting in large household out-of-pocket expenditure which constitutes a significant financial barrier to access for the poor. С другой стороны, бюджетные ассигнования на лекарства и материалы медицинского назначения в основном недостаточны, что приводит к большим наличным расходам домашних хозяйств и становится существенным финансовым барьером для доступа неимущих людей к услугам здравоохранения.
Experience from past crises suggests that cutbacks in public expenditures and decreases in household incomes lead to the withdrawal of girls from school. Опыт прошлых кризисов говорит о том, что сокращение государственных расходов и снижение доходов домашних хозяйств ведут к уходу девочек из школ.
In many cases, unprecedented increases in income inequality have gone hand in hand with underfunded public services and rising levels of household indebtedness. Во многих случаях беспрецедентное усиление неравенства в области доходов имело место в условиях хронического недофинансирования государственных служб и увеличения задолженности домашних хозяйств.
The development of international standards for the collection and compilation of statistics on household wealth at the micro level would also be an important contribution to the research agenda. Разработка международных стандартов сбора и подготовки статистических данных о состоянии домашних хозяйств на микроуровне также станет важным вкладом в решение исследовательских задач.
The value of the stock of net worth owned by a household is the value of accumulated assets less liabilities. Стоимость запасов чистых активов, находящихся во владении домашних хозяйств, равняется стоимости накопленных активов за вычетом обязательств.
The data show how the household sector relates to the corporate and government sectors and to the rest of the world. Такие данные показывают, как сектор домашних хозяйств соотносится с секторами предприятий и органов управления, а также остального мира.
The next section proposes a research agenda that would support further advances in the field of household microeconomic statistics, including: В следующем разделе предлагается программа исследований, которая будет способствовать дальнейшему прогрессу в области микроэкономической статистики домашних хозяйств, включая:
An important contribution to the research agenda would be the development of international standards for the collection and compilation of statistics on household wealth at the micro level. Важным вкладом в программу исследований могла бы стать разработка международных стандартов сбора и компилирования статистики об активах домашних хозяйств на микроуровне.
This also means that expansions of the system, such as satellite accounts or household accounts, are better suited to this structure. Она также означает расширение системы, например за счет включения вспомогательных счетов или счетов домашних хозяйств, наилучшим образом подходит для этой структуры.
Females, therefore, tend to be less dominant as heads of household beyond age 60. Поэтому женщины меньше представлены среди глав домашних хозяйств в возрасте старше 60 лет.
In 2003 - 2007, the level of disposable income by type of household went up from 41 per cent to 96 per cent. В 2003-2007 годах уровень располагаемого дохода по типу домашних хозяйств рос темпами от 41% до 96%.
69.3 per cent are exposed to passive smoking outside their household 69,3% подвергаются пассивному курению за пределами своих домашних хозяйств
Loss of livestock, decreasing pastoralist incomes, poor harvests and high food prices in the pastoral and agricultural zones of Somalia have severely affected household access to food. Гибель скота, снижение доходов скотоводов, плохие урожаи и высокие цены на продовольствие в скотоводческих и растениеводческих районах Сомали резко снизили доступность продовольствия для домашних хозяйств.
Other interventions at the household level included "backyard development poultry" projects aimed at 13,000 women in 13 districts in 2011. Другие мероприятия, направленные на удовлетворение потребностей домашних хозяйств, включают реализацию проектов разведения домашней птицы на личных подворьях с охватом 13000 женщин в 13 округах в 2011 году.
While there were emerging signs of economic recovery, they were far from "human recovery", as unemployment remained exceptionally high and household wealth depressed. Несмотря на появляющиеся признаки экономического подъема, еще далеко до "социального оживления", поскольку уровень безработицы остается исключительно высоким, а благосостояние домашних хозяйств низким.
In addition to policy efforts at the global and national levels to increase energy efficiency, behavioural changes could be encouraged at the household level. Помимо стратегических усилий на глобальном и национальном уровнях, направленных на повышение энергоэффективности, можно было бы поощрять изменения в поведении на уровне домашних хозяйств.
(c) International trading via the internet, both for corporations and household consumption. с) международная торговля через Интернет как в коммерческих целях, так и для потребления домашних хозяйств;
For the household sector a new data collecting system had to be established, built as a fragmented system based on different sources and reporting channels. Для сектора домашних хозяйств была создана новая система сбора данных, включающая в себя несколько подсистем, основанных на разных источниках и каналах представления данных.
(percentages of annual household GDI in 2007, PBO approach) (Процент от годового ВРД домашних хозяйств в 2007 году, метод ППТ)
Sensitivity analyses of household entitlements under government pension schemes in the euro area Schemes Анализ чувствительности требований домашних хозяйств к государственным пенсионным фондам в еврозоне
C. Recording of household assets and contingent pension entitlements С. Учет активов домашних хозяйств и условных пенсионных требований
At the national level in addition to supporting household consumption remittances may be an important source of foreign exchange for net receiving nations. На национальном уровне помимо поддержки потребления домашних хозяйств переводы могут служить важным источником иностранной валюты для стран, которые являются их чистыми получателями.
The Memorandum recognizes the need to work further on household perspective, distributive aspects, global impact of environment issues, and quality-of-life statistics (objective and subjective). В этом меморандуме признается необходимость продолжения работы над такими вопросами, как восприятие домашних хозяйств, распределительные аспекты, глобальное воздействие экологических проблем и статистика качества жизни (в объективном и субъективном понимании).
Many of the new social protection programmes direct their financial transfers (and the responsibilities associated with them) to women, in their capacity as mothers or household managers. В рамках многих из новых программ социальной защиты финансовые потоки (и связанная с ними ответственность) направляются в сторону женщин, независимо от того, выступают ли они в качестве матерей или руководителей домашних хозяйств.
Benchmark data on household production, including owner occupied dwelling services. Исходные данные о производстве домашних хозяйств, включая услуги в области жилья