| They carry out various seminars, discussions on household income-generation, creation of new jobs etc. | Они проводят различные семинары, дискуссии по вопросам генерирования доходов домашних хозяйств, создания новых рабочих мест и т.д. |
| 7.115-00.02: Socio-professional groups and types of household: Swiss | 7.115-00.02: Данные о социально-профессиональных категориях и видах домашних хозяйств: швейцарцы. |
| For example, prior to the start of reforms household final consumption expenditures amounted to 41% of GDP. | Так, например, доля расходов на конечное потребление домашних хозяйств до начала реформ составляла 41 % ВВП. |
| Mechanisms giving women heads of household access to other types of benefits were also provided. | В то же время были созданы механизмы, позволяющие женщинам - главам домашних хозяйств получать другие пособия. |
| In other cases, men may migrate out of rural areas or abroad, leaving women as household heads. | В других случаях мужчины могут мигрировать в сельские районы или за границу, оставляя женщин в качестве глав домашних хозяйств. |
| The participation of women in economic activity beyond the household has grown significantly since the mid-1970s. | С середины 70х годов значительно возросло участие женщин в экономической деятельности, помимо домашних хозяйств. |
| Unpaid care work within the household economy is completely omitted. | Неоплачиваемая работа по дому в рамках хозяйственной деятельности домашних хозяйств не учитывается совсем. |
| Both household savings and public sector reserves have been depleted. | Произошло сокращение как сбережений домашних хозяйств, так и резервов государственного сектора. |
| Community household panel: The survey was launched in 1994 for a period of 6 years. | Групповое обследование домашних хозяйств в рамках Европейского сообщества: Обследование, осуществление которого было начато в 1994 году, рассчитано на шестилетний период. |
| With the introduction of the household contract responsibility system in the 1980s, women have become independent land contractors and primary producers. | В результате внедрения в 80-х годах системы контрактов на уровне домашних хозяйств женщины стали независимыми арендаторами земли и основными производителями. |
| Objective of increasing agricultural productivity in the household sector by: | Для решения задач увеличения производительности в сельском хозяйстве в секторе домашних хозяйств предполагается следующее: |
| Regulations limiting the import of household products have been established. | Предусмотрены инструкции, ограничивающие импорт товаров для домашних хозяйств. |
| Second, a description of the survey programmes measuring business and household electronic commerce is provided. | Во-вторых, приводится описание программ обследований, в рамках которых производится оценка электронной торговли с участием предприятий и домашних хозяйств. |
| Please describe the national household registration system and its implications for persons migrating from rural to urban areas. | Просьба описать национальную систему регистрации домашних хозяйств и ее последствия для лиц, мигрирующих из сельской местности в городские районы. |
| But effects on measured size of the public sector vary greatly, as do effects on household budgets. | Однако последствия для измеряемой части государственного сектора, а также для бюджетов домашних хозяйств будут совершенно разными. |
| Nigeria is the first country in West Africa to achieve 98 percent household access to iodized salt. | Нигерия является первой страной Западной Африки, достигшей доступа 98 процентов домашних хозяйств к йодированной соли. |
| Resources were therefore currently being sought so that female heads of household could be given training under the programme. | В связи с этим в настоящее время ведется поиск средств, необходимых для того, чтобы женщины - главы домашних хозяйств прошли обучение в рамках данной программы. |
| Similarly, in Malaysia, the last Population and Housing Census of 2000 attempted canvassing availability of ICT for use by household members. | Аналогичным образом, в Малайзии в рамках последней переписи населения и жилищного фонда 2000 года была предпринята попытка оценить наличие ИКТ для использования членами домашних хозяйств. |
| Data on household incomes and expenditures and in Labour Force surveys disaggregated by ethnicity is scarce. | Количество данных, касающихся доходов и расходов домашних хозяйств, а также данных обследований рабочей силы, дезагрегированных по признаку этнической принадлежности, является недостаточным. |
| The Programme focuses on access to fresh water, household water security and fresh-water assessment. | Основное внимание в рамках Программы уделяется обеспечению доступа к пресной воде, обеспечению водой домашних хозяйств и оценке состояния пресноводных ресурсов. |
| The contraction of economic activity increased unemployment and underemployment and eroded household incomes. | Сокращение экономической активности сопровождалось ростом безработицы и неполной занятости и истощением доходов домашних хозяйств. |
| It is also most urgent to focus on household and intra-household income and security. | Кроме того, чрезвычайно важно уделять внимание доходам и защищенности домашних хозяйств и их членов. |
| Analyses of water affordability in EECCA countries have demonstrated that water bills are already a heavy burden on household budgets, especially for low-income families. | Результаты анализа положения в области доступа к воде в странах ВЕКЦА свидетельствуют о том, что счета за пользование водой уже в настоящее время ложатся тяжелым бременем на бюджеты домашних хозяйств, в особенности семей с низким уровнем доходов. |
| Recurrent theft of water and electricity of significant value by households should be recorded as final household consumption expenditure. | Повторяющиеся кражи домашними хозяйствами воды и электричества на значительные суммы следует учитывать как расходы на конечное потребление домашних хозяйств. |
| Data availability problems are generally limited to gross fixed capital formation and household accounts. | Проблемы с доступностью данных возникают, как правило, лишь в отношении счетов валовых вложений в основной капитал и домашних хозяйств. |