Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
They carry out various seminars, discussions on household income-generation, creation of new jobs etc. Они проводят различные семинары, дискуссии по вопросам генерирования доходов домашних хозяйств, создания новых рабочих мест и т.д.
7.115-00.02: Socio-professional groups and types of household: Swiss 7.115-00.02: Данные о социально-профессиональных категориях и видах домашних хозяйств: швейцарцы.
For example, prior to the start of reforms household final consumption expenditures amounted to 41% of GDP. Так, например, доля расходов на конечное потребление домашних хозяйств до начала реформ составляла 41 % ВВП.
Mechanisms giving women heads of household access to other types of benefits were also provided. В то же время были созданы механизмы, позволяющие женщинам - главам домашних хозяйств получать другие пособия.
In other cases, men may migrate out of rural areas or abroad, leaving women as household heads. В других случаях мужчины могут мигрировать в сельские районы или за границу, оставляя женщин в качестве глав домашних хозяйств.
The participation of women in economic activity beyond the household has grown significantly since the mid-1970s. С середины 70х годов значительно возросло участие женщин в экономической деятельности, помимо домашних хозяйств.
Unpaid care work within the household economy is completely omitted. Неоплачиваемая работа по дому в рамках хозяйственной деятельности домашних хозяйств не учитывается совсем.
Both household savings and public sector reserves have been depleted. Произошло сокращение как сбережений домашних хозяйств, так и резервов государственного сектора.
Community household panel: The survey was launched in 1994 for a period of 6 years. Групповое обследование домашних хозяйств в рамках Европейского сообщества: Обследование, осуществление которого было начато в 1994 году, рассчитано на шестилетний период.
With the introduction of the household contract responsibility system in the 1980s, women have become independent land contractors and primary producers. В результате внедрения в 80-х годах системы контрактов на уровне домашних хозяйств женщины стали независимыми арендаторами земли и основными производителями.
Objective of increasing agricultural productivity in the household sector by: Для решения задач увеличения производительности в сельском хозяйстве в секторе домашних хозяйств предполагается следующее:
Regulations limiting the import of household products have been established. Предусмотрены инструкции, ограничивающие импорт товаров для домашних хозяйств.
Second, a description of the survey programmes measuring business and household electronic commerce is provided. Во-вторых, приводится описание программ обследований, в рамках которых производится оценка электронной торговли с участием предприятий и домашних хозяйств.
Please describe the national household registration system and its implications for persons migrating from rural to urban areas. Просьба описать национальную систему регистрации домашних хозяйств и ее последствия для лиц, мигрирующих из сельской местности в городские районы.
But effects on measured size of the public sector vary greatly, as do effects on household budgets. Однако последствия для измеряемой части государственного сектора, а также для бюджетов домашних хозяйств будут совершенно разными.
Nigeria is the first country in West Africa to achieve 98 percent household access to iodized salt. Нигерия является первой страной Западной Африки, достигшей доступа 98 процентов домашних хозяйств к йодированной соли.
Resources were therefore currently being sought so that female heads of household could be given training under the programme. В связи с этим в настоящее время ведется поиск средств, необходимых для того, чтобы женщины - главы домашних хозяйств прошли обучение в рамках данной программы.
Similarly, in Malaysia, the last Population and Housing Census of 2000 attempted canvassing availability of ICT for use by household members. Аналогичным образом, в Малайзии в рамках последней переписи населения и жилищного фонда 2000 года была предпринята попытка оценить наличие ИКТ для использования членами домашних хозяйств.
Data on household incomes and expenditures and in Labour Force surveys disaggregated by ethnicity is scarce. Количество данных, касающихся доходов и расходов домашних хозяйств, а также данных обследований рабочей силы, дезагрегированных по признаку этнической принадлежности, является недостаточным.
The Programme focuses on access to fresh water, household water security and fresh-water assessment. Основное внимание в рамках Программы уделяется обеспечению доступа к пресной воде, обеспечению водой домашних хозяйств и оценке состояния пресноводных ресурсов.
The contraction of economic activity increased unemployment and underemployment and eroded household incomes. Сокращение экономической активности сопровождалось ростом безработицы и неполной занятости и истощением доходов домашних хозяйств.
It is also most urgent to focus on household and intra-household income and security. Кроме того, чрезвычайно важно уделять внимание доходам и защищенности домашних хозяйств и их членов.
Analyses of water affordability in EECCA countries have demonstrated that water bills are already a heavy burden on household budgets, especially for low-income families. Результаты анализа положения в области доступа к воде в странах ВЕКЦА свидетельствуют о том, что счета за пользование водой уже в настоящее время ложатся тяжелым бременем на бюджеты домашних хозяйств, в особенности семей с низким уровнем доходов.
Recurrent theft of water and electricity of significant value by households should be recorded as final household consumption expenditure. Повторяющиеся кражи домашними хозяйствами воды и электричества на значительные суммы следует учитывать как расходы на конечное потребление домашних хозяйств.
Data availability problems are generally limited to gross fixed capital formation and household accounts. Проблемы с доступностью данных возникают, как правило, лишь в отношении счетов валовых вложений в основной капитал и домашних хозяйств.