(f) To consider allocating the necessary resources to improve household water management and sanitation services to meet the needs of the people, as well as secure water for ecosystems, human health and human well-being; |
рассмотреть возможность выделения необходимых ресурсов для улучшения управления водными ресурсами домашних хозяйств и службами санитарии в целях удовлетворения потребностей людей, а также обеспечить водные ресурсы для экосистем, охраны здоровья человека и его благосостояния; |
(b) Address difficult gaps in data production and accessibility related to standardized measures of household well-being, sustainability measures, the system of national accounts and administrative data systems for statistical use; |
Ь) ликвидация существенных пробелов в подготовке данных и обеспечение их доступности, связанных со стандартизацией измерений благосостояния домашних хозяйств, устойчивостью измерений, системой национальных счетов и системой административных данных для использования в статистических целях; |
Participants agreed on the value of the integrated approach to the household sector as it helps in providing a complete picture of all dimensions of households from the national accounts' perspective i.e. combining data on income, production, expenditure, savings, investment and financial issues. |
участники признали полезность комплексного подхода к сектору домашних хозяйств, поскольку он способствует обеспечению полной картины всех аспектов домашних хозяйств с точки зрения национальных счетов, т.е. комбинированию данных о доходах, производстве, расходах, сбережениях, инвестициях и финансовых вопросах; |
Improving the lives of displaced women, women heads of household and poor families by providing employment opportunities and putting in place practical measures to give priority to displaced women once they have been trained and qualified; |
Улучшение жизни перемещенных женщин, женщин, стоящих во главе домашних хозяйств, и малоимущих семей за счет предоставления возможностей для трудоустройства и разработки практических мер по предоставлению приоритета перемещенным женщинам после их обучения и подтверждения их квалификации. |
For insights into the microeconomic approach it is useful to turn to the series of household budget surveys, such as those found in the EU and that form the basis of much international work on poverty and income distributions. |
Для обеспечения углубленного понимания микроэкономического подхода целесообразно обратиться к серии обследований бюджета домашних хозяйств, например к таким, которые проводятся в ЕС и которые формируют основы для значительного объема международной деятельности, рассматривающей |
(a) Number of new mechanisms (e.g., fiscal policies, financial products offered by bank and non-bank financial institutions) implemented or proposed by Governments for inclusion in future policy frameworks for improving household and corporate savings and domestic investment |
а) Число новых механизмов (налогово-бюджетных стратегий, финансовых продуктов, предлагаемых банковскими и небанковскими финансовыми учреждениями, и т.д.), созданных или предлагаемых правительствами в качестве элементов будущих стратегий, направленных на увеличение сбережений домашних хозяйств и накоплений корпораций и стимулирование внутренних инвестиций |
the components of GDP, namely: private consumption (final household demand); gross domestic fixed capital formation (acquisition of new machines, new houses etc); government expenditure; changes in stocks and work-in-progress; exports; imports; |
компоненты ВВП, а именно: частное потребление (конечный спрос домашних хозяйств); валовые вложения в основной капитал (покупка новых машин, новых зданий и т.д.); государственные расходы; изменение запасов и ресурсов, используемых в текущем производстве; экспорт; импорт; |
OECD is also involved in a research project on the evaluation of household production within a national accounts framework and is continuing research into the elaboration of methodologies for treating the effects of environmental depletion and degradation within the framework of the 1993 SNA; |
ОЭСР участвует также в осуществлении исследовательского проекта по оценке производства домашних хозяйств в рамках национальных счетов и продолжает исследования в целях разработки методологии учета последствий истощения и деградации окружающей среды в рамках СНС 1993 года; |
(c) The differential nature of poverty among women and men and its linkage to gender inequality within the household and society. |
с) дифференцированность нищеты среди женщин и мужчин и ее связь с неравенством мужчин и женщин в условиях домашних хозяйств и в жизни общества. |
(c) To ensure physical access to water facilities or services that provide sufficient, safe and regular water; that have a sufficient number of water outlets to avoid prohibitive waiting times; and that are at a reasonable distance from the household; |
с) обеспечение физического доступа к водным системам или объектам, которые обеспечивают достаточное, безопасное и регулярное водоснабжение при достаточном количестве водотоков во избежание возможных заторов и на разумном расстоянии от домашних хозяйств; |
(e) Although statistical data better illustrate the situation of women, they are still insufficient and/or too little used to convey women's realities, especially those of female heads of household, indigenous women and women living in poverty; |
ё) Хотя статистические данные лучше иллюстрируют положение женщин, они по-прежнему недостаточны и/или мало используются для демонстрации реального положения женщин, особенно женщин-глав домашних хозяйств, коренных женщин и женщин, живущих в условиях бедности; |
(c) "Support for rural microenterprises". This programme, which has an equal-opportunity policy, provides financial and marketing support to rural women, particularly women heads of household, so that they may improve their standard of living; |
с) «Программа поддержки микропредприятий в сельских районах» предусматривает обеспечение равных возможностей и оказание финансовой поддержки и поддержки в сбыте продукции в целях содействия улучшению условий жизни женщин, являющихся главами домашних хозяйств; |
(e) In the energy sector, Government is implementing the Rural Electrification Programme to reduce the burden of providing household energy on women, facilitating and supporting private sector driven initiatives aiming at extending credit to women for the procurement of renewable sources of energy. |
е) в секторе энергетики правительство осуществляет Программу электрификации сельской местности с целью облегчить выполнение женщинами задачи обеспечения своих домашних хозяйств источниками энергии, содействует и поддерживает инициативы частного сектора, направленные на предоставление женщинам кредитов для приобретения возобновляемых источников энергии. |
Services incidental to energy distribution: transmission and distribution services, on a fee or contract basis, of gaseous fuels to household, industrial, commercial and other users |
Услуги, относящиеся к распределению энергии: услуги по передаче и распределению, за вознаграждение или на договорной основе, газообразного топлива среди домашних хозяйств, а также промышленных, коммерческих и других потребителей |
The household water security target is as follows: "Reduce by half the number of people who do not have access to safe drinking water and basic sanitation in the Asia-Pacific region by 2015 and to reduce that number to achieve universal and sustainable access by 2025." |
Задача обеспечения водной безопасности домашних хозяйств такая: «К 2015 году сократить вдвое долю населения, не имеющего постоянного доступа к безопасной питьевой воде и основным санитарно-техническим средствам, и сократить это количество для обеспечения всеобщего и устойчивого доступа к 2025 году». |
Recognizing the importance of improved performance by national and local authorities, as well as the involvement of the formal and informal private sector, non-governmental and community-based organizations, the household sector and others associated with formulation, implementation and monitoring of national shelter strategies, |
признавая важность повышения эффективности работы национальных и местных органов, а также привлечения формального и неформального частного сектора, неправительственных и общинных организаций, сектора домашних хозяйств и других, связанных с разработкой, осуществлением и контролем национальных стратегий в области жилья, |
Employment opportunities: opportunities to participate in the labour market in all sectors and all occupations Returns to labour Working conditions and quality of employment Access to basic services Access to resources Empowerment Distribution of income inside and outside the household |
возможностей занятости: возможности участия на рынках труда во всех секторах и в отношении всех должностей вознаграждения за труд условий труда и качества занятости доступа к основным услугам доступа к ресурсам полномочий распределения доходов внутри домашних хозяйств и за их пределами. |
Urges Governments to recognize and facilitate the role of non-governmental and community-based organizations, households and women's groups in the design, promotion, production and implementation of environmentally sound building materials as well as buildings and household energy technologies; |
настоятельно призывает правительства признавать и поощрять роль неправительственных и общинных организаций, домашних хозяйств и женских групп в разработке, внедрении, производстве и применении экологически приемлемых строительных материалов, а также зданий и применяемых на уровне домашних хозяйств энергетических технологий; |
Focusing on three linkages between energy and health: (1) household energy and health; (2) transport and health; (3) climate change and health |
Сосредоточение внимания на трех аспектах взаимосвязи между энергетикой и здравоохранением: 1) потребление энергетических услуг на уровне домашних хозяйств и состояние здоровья населения; 2) транспорт и здравоохранение; 3) изменение климата и здравоохранение |
The difference between the total monthly income earned by all members of the household on all grounds, under article 10 of this Decision and the amount of social security established for households of relevant number of members in accordance with article 3 of this Decision. |
разницу между суммарным месячным доходом всех членов семьи из всех источников согласно статье 10 постановления и суммой пособия по социальному страхованию, установленной для домашних хозяйств с соответствующим числом членов согласно статье 3 этого постановления. |
The Mediterranean Household International Migration Survey includes a module on refugees. |
Обследование международной миграции домашних хозяйств в странах Средиземноморья включает в себя модуль по беженцам. |
Household incomes may also include income from property and transfers. |
Доходы домашних хозяйств могут также включать доход от собственности и переводы средств. |
It also carries out the Household Budgetary Surveys that indicate food trends. |
Оно также проводит обзоры бюджетов домашних хозяйств, которые указывают на тенденции в продовольственной области. |
Household budget surveys were conducted in 1987, 1998 and 2000. |
В 1987, 1998 и 2000 годах были проведены обследования доходов домашних хозяйств. |
At IFAD, one Senior Technical Adviser addresses both Gender and Household Food Security. |
В МФСР один старший технический советник занимается как гендерными вопросами, так и проблемами продовольственной безопасности домашних хозяйств. |