| The quality of household budget surveys varies significantly from country to country. | Качество результатов обследований домашних хозяйств характеризуется значительными различиями в зависимости от страны. |
| In transition countries, additional problems related to household budget surveys stem from rapid structural changes and high inflation. | В странах с переходной экономикой источником дополнительных проблем, связанных с проведением обследований бюджетов домашних хозяйств, являются быстрые структурные изменения и высокие темпы инфляции. |
| These extremes within the household categories are also covered by the second indicator, the ratio of the highest to the lowest value. | Эти крайние значения в рамках категорий домашних хозяйств также отражаются во втором показателе - отношении низшего и высшего значений. |
| The main emphasis of the agricultural programme has been on building food security at the household level. | Главный упор в сельскохозяйственной программе делался на достижение степени самообеспеченности продовольствием на уровне домашних хозяйств. |
| In contrast, rapid inflation and the breakdown of social security systems probably increased disparities among household incomes in economies in transition. | Напротив, быстрый процесс инфляции и развал системы социального обеспечения, вероятно, усилили различия в уровне дохода домашних хозяйств в странах с переходной экономикой. |
| ▸ voluntary household and/or business recycling programmes | ▸ добровольные программы рециркуляции для домашних хозяйств и/или коммерческих предприятий |
| These options include improving household food security and reducing women's workloads by offering better access to water and fuel. | К таким вариантам относятся повышение уровня продовольственной безопасности домашних хозяйств и снижение рабочих нагрузок женщин путем облегчения доступа к водным и топливным ресурсам. |
| Research interests include macroeconomic theory, quantitative models for economic decision-making, household life-cycle behaviour and macroeconomic theory. | Научные интересы: макроэкономическая теория, количественные модели экономических решений, поведенческие модели жизненного цикла домашних хозяйств в разрезе макроэкономической теории. |
| A disproportionate share of their lending is reported to be for purposes of household consumption. | Непропорционально большая доля их кредитов, согласно имеющимся данным, предоставляется на цели потребления домашних хозяйств. |
| These changes also affect the food security of the rural household. | Эти изменения отразились и на продовольственной безопасности сельских домашних хозяйств. |
| Gender analysis suggests that, at the micro-level, poverty must be seen in terms of the household. | Анализ женской проблематики показывает, что на микроуровне проблема нищеты должна рассматриваться в контексте домашних хозяйств. |
| Global structural adjustment has had an impact on the household. | На положении домашних хозяйств отразилась глобальная структурная перестройка. |
| The definition places production units in the subsector of the household economy. | Следовательно, согласно этому определению производственные единицы относятся к подсектору экономики домашних хозяйств. |
| The household sector consists of unincorporated, family-owned production units. | ЗЗ. Сектор домашних хозяйств состоит из неинкорпорированных принадлежащих семьям производственных единиц. |
| Therefore, housing policy needs to recognize different household types and needs in housing provision and design and the particular constraints faced by women. | Таким образом, в жилищной политике необходимо признать существование разных типов и потребностей домашних хозяйств с точки зрения предоставления жилья и его структуры, и в частности испытываемых женщинами трудностей. |
| For household and health facility surveys, these instruments will result in considerable saving of human and financial resources. | Применение этих методов при проведении обследований домашних хозяйств и медицинских учреждений позволит достичь существенной экономии людских и финансовых ресурсов. |
| This difference in income is in line with the figures of the 1988 household expenditure survey. | Об этих различиях свидетельствуют и данные, полученные в результате обследования расходов домашних хозяйств 1988 года. |
| A precondition for adequate nutrition is household food security. | Необходимым условием адекватного уровня питания является продовольственная безопасность домашних хозяйств. |
| Work on the status of women was also being approached through a comprehensive household study. | Положению женщин было посвящено также сравнительное исследование домашних хозяйств. |
| These systems should comprise three components: crop forecasting, market information and household food security assessment. | Эти системы должны включать три компонента: прогнозирование урожаев, рыночную информацию и оценку продовольственной безопасности домашних хозяйств. |
| Thirdly, simulations can provide an indication of the degree of uncertainty of household projections. | В-третьих, моделирование может служить ориентиром степени неопределенности прогнозов в области домашних хозяйств. |
| Hence it is important that the assumptions and changes in household behaviour underlying the projections be explicitly stated. | Поэтому необходимо четко оговаривать предпосылки и динамику поведения домашних хозяйств, лежащие в основе прогнозов. |
| While poverty affects households as a whole, women bear a disproportionate burden, attempting to manage household consumption under conditions of increasing scarcity. | Несмотря на то, что от нищеты страдают все члены домашних хозяйств, на женщин, которые оказываются вынужденными вести хозяйство в условиях все более острой нехватки средств, ложится непомерная доля связанных с этим тягот. |
| The effectiveness of the household as an economic unit depends in large measure on the intra-household relations between women and men. | Эффективность домашнего хозяйства как экономической единицы во многом зависит от отношений между мужчинами и женщинами в рамках домашних хозяйств. |
| The growing number of female-headed households in developing countries represents a challenge for improving household food security. | Увеличение в развивающихся странах числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, выдвигает требование улучшить продовольственную безопасность этих хозяйств. |