Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
Some panellists and delegates stated that developed countries were still experiencing a sluggish recovery, reflecting a long-term trend of declining labour income, squeezed household consumption and low investment. Некоторые участники дискуссионной группы и делегаты указали на то, что все еще низкие темпы восстановления экономики в развитых странах являются следствием долгосрочной тенденции, характеризующейся снижением заработной платы, ограничением потребительских расходов домашних хозяйств и низкими уровнями инвестиционной активности.
Demand is expected to be sustained due to rising household incomes in emerging economies fuelling leisure activities and growing international trade, which bolsters business travel. Ожидающееся сохранение высокого уровня спроса в условиях роста доходов домашних хозяйств в странах с формирующимися рынками стимулирует досуг и международную торговлю, что ведет к росту деловых поездок.
Private money transfers play a role in increasing household incomes and ultimately improving health and educational outcomes in countries of origin. Частные денежные переводы играют определенную роль в повышении доходов домашних хозяйств и в конечном счете в повышении уровня здоровья и образования в странах происхождения.
The fragile economies of Guinea, Liberia and Sierra Leone are suffering large-scale adverse economic effects, including rising prices, lower household incomes and greater poverty. Уязвимая экономика Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне страдает от широкомасштабных пагубных экономических последствий, в том числе роста цен, сокращения доходов домашних хозяйств и роста нищеты.
Share of (household) consumption expenditures on food, housing, health and education Доля потребительских расходов (домашних хозяйств) на питание, жилье, медицинские услуги и образование
Enjoyment of equal treatment by rural migrant workers, and the household registration system (paragraph 46) Равное обращение с сельскими трудовыми мигрантами и система регистрации домашних хозяйств (пункт 46)
The economies of Mexico and many Central American and Caribbean countries would benefit the most, with a boost in household consumption, especially among lower-income households. Это принесет наибольшие выгоды экономике Мексики и многих стран Центральной Америки и Карибского бассейна, стимулируя рост потребления домашних хозяйств, особенно среди малоимущих семей.
In all of these countries, except Kyrgyzstan, the share of household waste in municipal waste is very high (see Figure 4). Во всех этих странах, за исключением Кыргызстана, доля отходов домашних хозяйств в муниципальных отходах является очень высокой (см. рис. 4).
Figure 13 shows the ratio of total contributions to household disposable income in 2002 and 2009 for all OECD countries for which the data are available. На рис. показано отношение общего объема взносов к располагаемому доходу домашних хозяйств в 2002 и 2009 годах в отношении всех стран ОЭСР, по которым имеются соответствующие данные.
Private pension contributions as a share of household disposable income Частные пенсионные взносы в виде доли располагаемого дохода домашних хозяйств
The pension funds from the household sector's perspective Е. Пенсионные фонды с точки зрения сектора домашних хозяйств
However, further analysis of household pension funds reserves as a percentage of their gross disposable income demonstrates that they were affected by the financial crisis. В то же время дальнейший анализ резервов пенсионных фондов домашних хозяйств в виде доли их валового располагаемого дохода свидетельствует о том, что финансовый кризис затронул и их.
Contributions to retirement funds as a percentage of household disposable income Взносы в пенсионные фонды в виде процента располагаемого дохода домашних хозяйств
The functions considered are those recommended in the Eurostat manual for the development of satellite accounts of household production: Были рассмотрены следующие функции, рекомендованные в руководстве Евростата по составлению вспомогательных счетов производственной деятельности домашних хозяйств:
Remittances have a direct impact on household welfare - in 2009 they have reduced the absolute poverty rate on average by 11.7 percentage points. Денежные переводы непосредственно влияют на уровень благосостояния домашних хозяйств: в 2009 году благодаря им показатель абсолютной бедности снизился в среднем на 11,7 процентных пункта.
The secretariat has continued to support capacity-building by organizing training programmes and policy studies for integrated water resource management, household water security and sanitation. Секретариат продолжает поддерживать процесс укрепления потенциала на основе организации учебных программ и политических исследований, посвященных комплексному водопользованию, водной безопасности и санитарии домашних хозяйств.
At the household and community levels, however, there is no delineation between climate change adaptation, disaster risk reduction, economic development or survival. В то же время на уровне домашних хозяйств и общин не проводятся различия между адаптацией к изменению климата, уменьшением опасности бедствий, экономическим развитием или выживанием.
Causality between disability and poverty is not well established owing to limited availability of longitudinal data and the fact that poverty is frequently measured at the household level. Причинно-следственная связь между инвалидностью и бедностью должным образом не установлена из-за ограниченного наличия данных продольных исследований и того факта, что бедность часто измеряется на уровне домашних хозяйств.
Median household earnings increased during this period, but this is largely due to the fact that more married women entered the labour force. Средний доход домашних хозяйств, получаемый за счет заработной платы, за этот период увеличился, но это объясняется в основном тем, что больше замужних женщин устраиваются на работу.
As part of the same initiative, UNRWA ran an empowerment programme for female-headed households, offering targeted skills-building related to financial literacy, household management and micro-business. В контексте этой же инициативы БАПОР осуществляло программу по расширению возможностей возглавляемых женщинами домашних хозяйств, предлагающую целевую подготовку по вопросам финансовой грамотности, ведения домашнего хозяйства и создания микропредприятий.
Adaptation strategies are often formulated at the local or even household level and then are supported or hindered by higher level policies or institutions. Стратегии адаптации часто формулируются на местах или даже на уровне домашних хозяйств, а затем поддерживаются или ограничиваются стратегиями или институтами более высокого уровня.
While these institutions may have technical expertise on the subject matter, their possibilities for implementing a household or business survey based on sound methodology are limited. Хотя эти учреждения могут обладать техническим знанием данного предмета, они располагают ограниченными возможностями в плане проведения обследования домашних хозяйств или предприятий с опорой на состоятельную методологию.
Basic source of data for poverty estimation in the observed period is the Survey/Questionnaire on household expenditure, which is regularly yearly prepared by MONSTAT. Основным источником данных для оценки масштабов бедности за рассматриваемый период является обследование/вопросник о расходах домашних хозяйств, которые ежегодно готовит МОНСТАТ.
Two types of sample surveys are currently being used to measure or study international migration: household sample surveys and passenger surveys administered at the border. В настоящее время для изучения международной миграции и определения ее показателей используется два вида выборочных обследований: выборочные обследования домашних хозяйств и проводимые на границе обследования пассажиров.
The information collected through household sample surveys allows for in-depth analyses of the likely causes of international migration and its consequences for the persons involved. Информация, полученная с помощью выборочных обследований домашних хозяйств, позволяет провести углубленный анализ вероятных причин международной миграции и ее последствий для затрагиваемых лиц.