Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйствах

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйствах"

Примеры: Household - Домашних хозяйствах
This includes household workers receiving no remuneration. В эту группу входят также лица, занятые в домашних хозяйствах без вознаграждения.
A dwelling register should facilitate annual, updated dwelling and household statistics from register. Регистр жилья должен облегчить процесс подготовки ежегодно обновляемой статистической информации о жилищах и домашних хозяйствах, содержащейся в регистре.
From the consultation, support for a question on household activities is divided. После проведения консультаций выяснилось, что мнения относительно включения вопроса о деятельности в домашних хозяйствах разделились.
Behaviour change communications combined with innovative financing mechanisms would make the most of existing household expenditures. Информационная деятельность в целях изменения стереотипов поведения наряду с новаторскими механизмами финансирования позволит наиболее эффективно использовать имеющиеся в домашних хозяйствах ресурсы.
Reduced household consumption is likely to increase malnutrition, especially among children. Существует вероятность того, что сокращение потребления в домашних хозяйствах обострит проблему недоедания, особенно среди детей.
The improved efficiency of distribution was clearly reflected at the household level. Более эффективное распределение совершенно четко отразилось на домашних хозяйствах.
The Committee is also concerned about discrimination against girl children and women in food distribution within the household. Комитет также обеспокоен дискриминацией девочек и женщин при распределении продовольствия в домашних хозяйствах.
Through all of this, the stereotypical view of gender roles in the household has not changed significantly. При этом стереотипные представления о гендерных ролях в домашних хозяйствах не претерпели существенных изменений.
Time use surveys provide a lot of information on the household production of transport services. Обследования бюджетов времени позволяют получить немалый объем информации о производстве транспортных услуг в домашних хозяйствах.
In household with low income (%) В домашних хозяйствах с низким уровнем дохода (%)
In household with long-term low income (%) В домашних хозяйствах с продолжительным низким уровнем дохода (%)
The first step towards this is the decision to engender the national census of 2001 by including household economic activities carried out by women. Первым шагом в этом направлении является решение о проведении национальной переписи населения 2001 года с включением в нее экономической деятельности в домашних хозяйствах, которой занимаются женщины.
Declaratively, young people are more prone to division of duties in the household on equal footage. Безусловно, для молодых людей более характерно равномерное распределение обязанностей в домашних хозяйствах.
The unequal sharing of responsibilities between women and men in the household and care economy persists and creates additional work burdens for women. Неравное распределение обязанностей между женщинами и мужчинами в домашних хозяйствах и в секторе экономики, связанном с уходом, сохраняется и налагает на женщин дополнительное трудовое бремя.
We do not attempt to ask this individual in depth questions about any other household. При этом мы не стремимся подробно расспрашивать его о каких-либо других домашних хозяйствах.
Efforts are geared towards enhancing household food security while building the self-reliance of affected farmers in the immediate post-conflict period. Усилия направлены на повышение уровня продовольственной безопасности в домашних хозяйствах при достижении самообеспечения пострадавших фермеров в самом начале постконфликтного периода.
The programme also distributed to every household in the country a leaflet entitled "What you can do against racism". В рамках этой программы также обеспечено распространение в домашних хозяйствах страны буклета, озаглавленного «Что вы можете сделать для борьбы с расизмом».
There was hardly any waste generated in a typical household. Едва ли были какие-либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах.
(b) Development of sustainable household energy; Ь) устойчивое освоение и использование энергетических ресурсов в домашних хозяйствах;
In line with increased gas demand, and especially for household needs, the storage capacity will have to be increased. По мере роста спроса на газ, особенно в домашних хозяйствах, придется увеличивать мощности хранилищ.
The price of household electricity is subsidized and covers only 20 per cent of the cost of production. Цены на электроэнергию, потребляемую в домашних хозяйствах, субсидируются и охватывают только 20% стоимости производства.
Recent years people choose to engage in household activities because of the less tax burden and chance to avoid registration. Люди в последние годы предпочитают участвовать в деятельности в домашних хозяйствах в связи с меньшим налоговым бременем и возможностью избежать регистрации.
National accounts have been extended to data on the labour market, social protection and household production. Национальные счета были распространены на данные о рынке труда, социальной защищенности и производстве в домашних хозяйствах.
Men and women migrants often have to renegotiate their position within the relationship, household and community upon their return. Зачастую по возвращении мужчины и женщины-мигранты вынуждены по-новому подходить к вопросу о своем положении в семьях, домашних хозяйствах и общинах.
Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. Как правило, мужчинам гораздо проще вновь занять свое место в процессе принятия решений в домашних хозяйствах, чем женщинам.