Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
These Schools aim at imparting knowledge and skills to groups of male and female farmers that will enhance their agricultural production, household food security and income. Эти школы ставят перед собой цель - передать группам мужчин и женщин, занимающимся сельским хозяйством, знания и привить навыки, которые позволят им повысить сельскохозяйственное производство, укрепить продовольственную безопасность домашних хозяйств и увеличить доходы.
Tontines are associations that hold periodic meetings to collect household savings in order to return them, including interest earned, at the end of an annual period. Тонтины - это ассоциации, которые периодически проводят свои собрания для сбора сбережений домашних хозяйств с целью их возвращения с процентами по истечении года.
This will require not only nurturing and promoting household investments in rural areas, but also securing adequate technological and productivity growth in other sectors of the economy. Для этого необходимо не только поддерживать и поощрять инвестиции домашних хозяйств в сельских районах, но и обеспечивать надлежащий технологический и производственный рост в других секторах экономики.
As microfinance turned millions of poor women into active participants in economic activities, they attained new roles as income earners and managers of household incomes. Микрофинансирование превратило миллионы малоимущих женщин в активных участников экономической жизни, позволило им играть новую роль: получать доход и распоряжаться доходом домашних хозяйств.
This will provide a framework for subsequent sample surveys and/or censuses as well as a set of data integrating household characteristics to key agricultural production aggregates. Он послужит основой для проведения будущих выборочных наблюдений и/или переписей и обеспечит необходимый набор данных, увязывающих характеристики домашних хозяйств с основными агрегированными показателями по сельскохозяйственному производству.
Quarterly data collections from the master household and enterprise registers will spread the workload over the year; Ежеквартальные сборы данных по главным реестрам домашних хозяйств и предприятий позволят распределять рабочую нагрузку на весь год;
Production of high-value crops, in addition to secondary crops, continues to hold poverty-reduction potential, taking into primary consideration household food security and environmental sustainability. Производство высокоценностных сельскохозяйственных культур, помимо вторичных культур, по-прежнему несет в себе возможности для сокращения нищеты с учетом в первую очередь аспектов продовольственной безопасности домашних хозяйств и экологической устойчивости.
Evidence has shown that such measures can reduce economic insecurity and vulnerability, enhance household capacity to acquire food, improve child nutrition, use health services and keep children in school. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что такие меры могут уменьшить степень экономической незащищенности и уязвимости, расширить возможности домашних хозяйств в плане приобретения продовольствия, улучшения качества питания детей, использования услуг сектора здравоохранения и обеспечения непрерывного обучения детей в школах.
As household incomes fall, women can often be forced to take on low-status and temporary jobs, in addition to their other responsibilities. По мере того, как сокращаются доходы домашних хозяйств, женщины нередко оказываются перед необходимостью выполнять неквалифицированную и временную работу, дополнительно к своим другим обязанностям.
The mix of activities that make up household livelihood strategies in many parts of the world requires access to a range of productive resources. Комплекс усилий, составляющих основу стратегий обеспечения домашних хозяйств средствами к существованию во многих регионах мира, предполагает необходимость доступа к целому ряду производственных ресурсов.
Adding to the chronic barriers, fragile economies and weakened household incomes in 2008 posed further risk of children either not enrolling or dropping out. В дополнение к давно существующим препятствиям неустойчивость экономики и сокращение доходов домашних хозяйств в 2008 году привели к повышению риска непосещаемости школы или прекращения учебы детьми.
Gini coefficient (relating to distribution of income or household consumption expenditure) Коэффициент Джини (касающийся распределения доходов или потребительских расходов домашних хозяйств)
Trade was stimulated by a rise in household consumption, while the general expansion of domestic activity gave a significant boost to the transport sector. Росту торговли способствовало увеличение потребления домашних хозяйств, а общий рост внутренней экономической активности придал значительное ускорение развитию транспортного сектора.
The characteristics of the population include geographic, demographic, economic, educational, household and family characteristics. К числу фиксируемых характеристик населения относятся: демографические, экономические, образовательные характеристики, а также характеристики семей и домашних хозяйств.
The chapter "The informal sector as part of the household sector" is of particular interest. Особый интерес представляет глава "Неформальный сектор как часть сектора домашних хозяйств".
Which option is preferred - in the core household production account or in a supplementary presentation? Какой вариант является предпочтительным - описание в самом счете производства домашних хозяйств или во вспомогательном материале?
Efforts are better directed to reducing the amount of underground, informal sector or own final use household production that are omitted from the GDP. Усилия лучше направить на уменьшение объемов не учтенной в ВВП продукции подпольного, неформального сектора или части производственной продукции домашних хозяйств, используемой ими для собственного конечного потребления.
In this connection, the Government has embarked on a very ambitious undertaking to assess food aid needs at the household level. В этой связи правительство приступило к осуществлению весьма амбициозного проекта по оценке потребностей в продовольственной помощи на уровне домашних хозяйств.
September 2007, for household consumption, including the health and education components of government expenditures сентябрь 2007 года - для опубликования результатов, касающихся потребления домашних хозяйств, включая компоненты государственных расходов, связанных со здравоохранением и образованием;
Among others, social services were provided through targeted cash incentives, which proved effective at both household and national levels. Социальные услуги предоставлялись, в частности, в форме выплаты целевых денежных пособий, которые доказали свою эффективность как на уровне домашних хозяйств, так и на национальном уровне.
In other cases, household poverty and associated labour demands "pull" children into labour markets: that is, they are not in school because they are working. В других случаях бедность домашних хозяйств и связанный с этим спрос на рабочую силу «втягивают» детей в рынок труда: иными словами, они не посещают школу, потому что работают.
The proposed programmes will include particular activities that address household labour productivity, food production and nutrition and it is expected that these will have direct benefits for women and children. Предлагаемые программы будут охватывать конкретную деятельность, касающуюся производительности труда домашних хозяйств, производства продовольствия в них и питания, что, как ожидается, принесет непосредственные выгоды женщинам и детям.
These areas include: household water; sanitation and hygiene; community water management; renewable energy sources; integrated health and nutrition approaches; disaster risk reduction; and preparedness planning. К таким областям относятся следующие: водоснабжение домашних хозяйств; санитария и гигиена; эксплуатация водохозяйственной системы общины; возобновляемые источники энергии; комплексные подходы в области здравоохранения и питания; уменьшение опасности стихийных бедствий; и планирование деятельности по обеспечению готовности.
Technical consultations were hosted on household and multi-country thematic surveys, which helped to strengthen IRC's partnerships with other data collection agencies and research institutions. Были проведены технические консультации, посвященные обследованиям домашних хозяйств и многострановым тематическим обследованиям, которые способствовали укреплению партнерских связей ИЦИ с другими учреждениями, занимающимися сбором данных, и научно-исследова-тельскими институтами.
The rate is currently around 3 per cent, thanks to strenuous efforts made in the course of household data collection. В настоящее время их удельный вес составляет около З% благодаря значительным усилиям, предпринимаемым в ходе сбора данных у домашних хозяйств.