Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
Support collection and analysis of data at the household level, in cooperation with research and statistical institutions, as appropriate, on issues related to the International Conference on Population and Development in order to design policy interventions; содействовать сбору и анализу данных на уровне домашних хозяйств, в сотрудничестве с исследовательскими и статистическими учреждениями, сообразно обстоятельствам, по вопросам, связанным с Международной конференцией по народонаселению и развитию, для разработки программных мер;
For better comparison of standard by households a correction was made for the differences in the size of a household using the modified Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) scales and correction for regional differences in the price levels. Для лучшего сопоставления уровня жизни в разбивке по домашним хозяйствам была проведена корректировка с учетом различий в размерах домашних хозяйств с использованием видоизмененных шкал Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и корректировка с учетом региональных различий в уровнях цен.
The project's goals are the reduction of rural poverty and household food insecurity on a sustainable basis with the objective of increasing productivity, market output and incomes and thereby improving livelihoods and food security. Цели этого проекта заключаются в сокращении масштабов нищеты в сельских районах и укреплении продовольственной безопасности домашних хозяйств на устойчивой основе, с тем чтобы добиться повышения производительности, наращивания объемов продукции, идущей на рынок, роста доходов и, соответственно, повышения уровня жизни и укрепления продовольственной безопасности.
According to the population and housing census carried out in 2010 by the National Institute of Statistics and Geography, 6.9 million people speak one of the country's 68 indigenous languages and 11.1 million live in an indigenous household, amounting to 9.9 per cent of the population. По данным переписи населения и жилищного фонда, проведенной в 2010 году Национальным институтом статистики и географии, 6,9 миллиона человек говорят на одном из 68 языков коренных народов страны, и 11,1 миллиона человек являются членами домашних хозяйств коренного населения, что составляет 9,9% от населения страны.
ECA is planning to establish a centre for statistics and to launch a number of field projects to enhance national capacities to implement the System of National Accounts 1993 and to develop basic data, including household, poverty and gender statistics. ЭКА планирует создать центр по вопросам статистики и начать реализацию ряда проектов на местах в целях укрепления национального потенциала в области внедрения системы национальных счетов 1993 года и подготовки базовых данных, в том числе данных статистики домашних хозяйств, нищеты и гендерной статистики.
Furthermore, it was stressed that there is a need to integrate and link various surveys such as household budget and expenditure surveys, labour force surveys, farm structure surveys etc, as well as to link them with population censuses. Кроме того, была подчеркнута необходимость интеграции и увязки таких различных обследований, как обследования бюджетов и расходов домашних хозяйств, обследования рабочей силы, обследования структуры фермерских хозяйств и т.д., а также увязки их с переписями населения.
The third category is the ageing mature city, characterized by stable or declining population, challenges caused by ageing and decreasing household sizes, slow economic growth, social polarization, urban congestion and pollution problems. К третьей категории относятся стареющие сложившиеся города, характеризующиеся отсутствием роста или сокращением численности населения и испытывающие проблемы, связанные со старением населения и сокращением размеров домашних хозяйств, медленными темпами экономического роста, социальной поляризацией, скученностью населения и загрязнением окружающей среды.
Among the participants were academics and legal experts, representatives of the government, international organizations, and women NGOs, household service companies, female migrants and representatives from the media. Среди участников семинара были научные сотрудники и эксперты по правовым вопросам, представители правительства, международных организаций и женских неправительственных организаций, компаний по обслуживанию домашних хозяйств, женщины-мигранты и представители средств массовой информации.
Future research should focus on the explicit link between the SNA and NTA variables and the development of other accounts, such as the household production account, the capital transfer account and the wealth account. Дальнейшие исследования следует посвятить явной связи между переменными СНС и НСТ и разработке других счетов, таких как счет производства домашних хозяйств, счет трансфертов капитала и счет богатства.
The supply of durable consumption goods to households shows that in addition to the basic durable goods, in increasing number of households one finds a computer, electrical household devices, such as dish washer, air conditioner and mobile telephones. Снабжение домашних хозяйств товарами длительного пользования свидетельствует об увеличении количества домашних хозяйств, где в дополнение к основным товарам длительного пользования появились компьютеры и такие бытовые электроприборы, как стиральные машины и кондиционеры, а также мобильные телефоны.
(c) To monitor the affordability of safe drinking water and sanitation in order to determine whether specific measures are needed to ensure that household contributions are and remain affordable by means of, inter alia, effective regulation and oversight of all service providers; с) контролировать доступность безопасной питьевой воды и санитарных услуг с целью определить потребность в конкретных мерах по обеспечению того, чтобы тарифы на коммунальные услуги были и оставались доступными для домашних хозяйств посредством, в частности, эффективного регулирования деятельности всех поставщиков услуг и надзора за ней;
(b) Ensure that household contributions, whether tariffs or other forms of contributions, remain affordable, including by establishing supplementary systems to support low-income households to gain and maintain access to water and sanitation; Ь) обеспечить, чтобы расходы домашних хозяйств, будь то абонентская плата и другие виды сборов, оставались доступными, включая создание дополнительных систем по оказанию помощи домашним хозяйствам с низким доходом в получении и сохранении доступа к водоснабжению и санитарным услугам;
Proportion of households, by level of adequacy, on the basis of the colour provided by the head of the household, Доля домашних хозяйств в разбивке по степени адекватности и с учетом информации о цвете кожи, сообщенной главой домашнего хозяйства,
The Annex to this report presents data about the supply of rural population with conveniences (Table 9), the number and sizes of families (Table 10), the composition of households by type of household (Table 11). В Приложении к настоящему докладу представлены данные о наличии бытовых удобств в домах сельских жителей (таблица 9), числе и размерах семей (таблица 10), составе домашних хозяйств с разбивкой по типу семей (таблица 11).
Foster regional, sub-regional, national and household food security through the development and management of increased production, transport, storage and marketing of food crops, as well as livestock and fisheries. укрепление продовольственной безопасности на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, а также на уровне домашних хозяйств путем увеличения производства и совершенствования системы транспортировки, хранения и сбыта продовольственных товаров растительного и животного происхождения и рыбопродукции.
Referring to the laudable efforts that Chile was making to reduce the burden of poverty borne by women heads of household, particularly in rural areas, she said that the next report should provide actual figures on the efforts being made to address rural poverty. Касаясь похвальных усилий, которые предпринимает Чили для облегчения бремени нищеты, которое несут женщины, стоящие во главе домашних хозяйств, особенно в сельских районах, она говорит, что в следующем докладе следует привести реальные цифры об усилиях, направленных на борьбу с нищетой в сельских районах.
The purpose of early-warning systems, within the context of food security, is to develop operational food information systems that would incorporate crop forecasting, market information and household food security assessment, so as to provide advance notice of potential famines or problems of food supply. Цель создания систем раннего оповещения в рамках обеспечения продовольственной безопасности состоит в создании оперативных систем продовольственной информации, которые содержали бы прогнозы на урожай, рыночную информацию и оценку продовольственной безопасности домашних хозяйств, чтобы заблаговременно предупреждать о возможности возникновения голода или проблем, связанных с продовольственным снабжением.
Rural areas in the developing countries are, for the most part, dependent on draught animal power and traditional fuels, such as fuelwood and agricultural and animal wastes, for both household needs and their chief source of income, subsistence agriculture. Сельские районы развивающихся стран в большинстве случаев зависят от наличия тягловой силы и обычных видов топлива, таких, как древесина и отходы сельского хозяйства и животноводства, которые необходимы для удовлетворения потребностей домашних хозяйств и которые являются их главным источником доходов в рамках натурального сельского хозяйства.
Two handbooks in the early stages of development by UNSTAT are a handbook on household sector and human resource accounts, and a handbook dealing with the links between business accounting standards and national accounts standards; both are scheduled to be published in 1995. Двумя справочниками ЮНСТАТ, находящимися в начальной стадии разработки, являются справочник по счетам сектора домашних хозяйств и людских ресурсов и справочник по вопросам взаимосвязи между стандартами учета на предприятиях и стандартами составления национальных счетов; публикация обоих справочников намечена на 1995 год.
Every region had expressed concern about vulnerable, disadvantaged and other groups of women, such as women heads of household, disabled and elderly women, refugee and migrant women, and young women. В каждом регионе выражалась обеспокоенность в связи с положением уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и других групп женщин, таких, как женщины - главы домашних хозяйств, женщины-инвалиды и престарелые женщины, женщины-беженки и женщины-мигранты и молодые женщины.
Appropriate food processing and storage techniques can facilitate wider consumption, including access to urban markets, can increase seasonal availability, and can provide off-farm employment and therefore generate income and contribute to household food security in rural areas. Использование соответствующих методов переработки и хранения продовольствия может привести к увеличению потребления, включая доступ к городским рынкам, к улучшению сезонного наличия продовольствия и обеспечению занятости вне фермерских хозяйств и таким образом способствовать получению дополнительных доходов и улучшению продовольственной безопасности домашних хозяйств в сельских районах.
Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT): The Committee provides national statistical offices in the Commonwealth with methodological and technical assistance relating to the system of national accounts, balance of payments statistics, household statistics and various sectoral statistics. Статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): Комитет оказывает национальным статслужбам Содружества методологическую и техническую помощь в области системы национальных счетов, статистики платежного баланса, статистики домашних хозяйств и ряда отраслевых статистик.
b) Development of a technical manual on the application of new statistical guidelines including the design and testing of a small cost-effective module to collect information on safety and health aspects of the working population that can be attached to regular household labour force sample surveys. Ь) Разработка технического руководства по применению новых статистических руководящих принципов, включающих формирование и испытание небольших, эффективных с точки зрения затрат модулей в целях сбора информации по аспектам безопасности и здравоохранения работающего населения, которые могут быть включены в регулярные выборочные обследования домашних хозяйств и рабочей силы.
FAO assisted in the establishment of the remote-sensing component of the SADC Early Warning System, a regional project for a network for on-farm seed production and seed security and projects on household food security information systems in four SADC countries. ФАО содействовала созданию компонента дистанционного зондирования в рамках Системы раннего оповещения САДК, а также осуществлению регионального проекта по созданию сети для производства семян на фермах и обеспечения семенной безопасности и проектов по Системам информации о продовольственной безопасности домашних хозяйств в четырех странах САДК.
With regard to rural water supply and sanitation, the challenge is to maintain at least the progress reported to date and, in particular, to strengthen the household water supply component of rural development and agricultural projects. Что касается водоснабжения и санитарии в сельских районах, то задача состоит в том, чтобы по меньшей мере сохранить ныне достигнутые темпы прогресса, и в частности укрепить тот компонент проектов развития сельских районов и сельского хозяйства, который касается водоснабжения домашних хозяйств.