Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
Heads of household by age group, 1998 Возрастные группы глав домашних хозяйств, 1998 год
Educational level of heads of household, 1998 Уровень образования глав домашних хозяйств, 1998 год
Farm households were grouped depending on whether they had higher or lower amounts of income and wealth when compared with the non-farm household medians. Фермерские домашние хозяйства были сгруппированы в зависимости от более высокого или более низкого размера доходов и богатства по сравнению со средними уровнями нефермерских домашних хозяйств.
And in the 1990s, the loss of productive capacity among families affected by HIV/AIDS had a major impact on HFS, household incomes and nutritional well-being. Кроме того, в 90-х годах утрата производительной способности многими семьями, пораженными ВИЧ/СПИДом, оказала сильное воздействие на ПБД, уровень дохода домашних хозяйств и их благосостояние в плане питания.
The overall objective of this plan was to prevent deterioration in the nutritional situation of the population and a collapse of the agriculture-based household economy. Общая задача этого плана заключается в предотвращении ухудшения положения с питанием населения и разрушения экономики домашних хозяйств, опирающихся на сельское хозяйство.
population censuses, household & other surveys переписи населения, домашних хозяйств и другие обследования
Such a rule could well lead to discrimination against younger women, many of whom were single heads of household and needed land to farm for subsistence. Такое правило может вполне приводить к дискриминации более молодых женщин, многие из которых являются одинокими главами домашних хозяйств и нуждаются в земле для ведения сельского хозяйства с целью обеспечения средств к существованию.
In the results section of the household breakdown the distributions for 2009 and inequalities from 2005-2009 will be presented. В разделе, посвященном результатам проекта разбивки домашних хозяйств, будут представлены распределения по состоянию на 2009 год и индексы неравенства за 2005-2009 годы.
When the accounts are complemented with a household production account for example, shifts in market services or intra-household transfers could be analyzed. Если эти счета дополнить, например, счетом производства домашних хозяйств, то появится возможность анализа рыночных услуг и трансфертов внутри домашних хозяйств.
The household breakdown is a recently developed statistic, inspired by Stiglitz-Sen-Fitoussi report and influenced by the work done in the EGDNA. Разбивка домашних хозяйств является недавно появившимся видом статистики, разработку которого стимулировали доклад Стиглица-Сена-Фитусси и работа, проделанная ГЭИННС.
Currently the results for the ageing society project are far less developed than for the household breakdown. В настоящее время результаты проекта стареющего общества являются намного меньше продвинутыми, чем результаты проекта разбивки домашних хозяйств.
The price indexes are adjusted to remove tax for the household spending categories, as tax is not paid on UE purchases. Индексы цен подвергаются корректировке путем вычета налогов на различные категории расходов домашних хозяйств, поскольку покупки в ТЭ не облагаются налогами.
The workshop will also examine approaches to minimise substitution bias in the CPI, particularly in the case when traditional weighting data from household expenditure surveys are available infrequently. На семинаре будут также рассмотрены способы минимизации систематических ошибок в ИПЦ, вызванных замещением, в особенности в ситуации, когда традиционные данные взвешивания, получаемые в рамках обследований расходов домашних хозяйств, поступают нерегулярно.
Income growth and a lower household savings rate are essential to the shift in China's growth model, and each presupposes key reforms. Рост доходов и снижение доли сбережений домашних хозяйств имеют большое значение для смены модели экономического развития Китая, и в обоих случаях предполагаются серьезные реформы.
Finally, in countries like Germany, where households' bank and saving deposits far outweigh their debt, lower interest rates reduce total household spending. Наконец, в таких странах, как Германия, где банковские и сберегательные вклады намного превышают их долг, более низкие процентные ставки снижают общие расходы домашних хозяйств.
Today's problems are compounded by a lack of sufficient private demand - particularly household consumption - in the advanced economies to compensate for demand losses stemming from austerity. Сегодняшние проблемы усугубляются отсутствием достаточного спроса в частном секторе (в том числе и в потреблении домашних хозяйств) стран с развитой экономикой, который необходим для компенсаций потерь спроса, вызванных экономией.
Put differently, the value of the dollar reflects total national saving, not just savings in the household sector. Другими словами, оценочная стоимость доллара отражает совокупные национальные сбережения, а не только сбережения домашних хозяйств.
The high rate of household saving in China reflects many factors, including the risk of job loss and the lack of a reliable government pension program. Высокий уровень сбережений домашних хозяйств в Китае объясняется множеством факторов, включая риск потери работы и отсутствия надежного государственного пенсионного обеспечения.
US household debt as a percentage of annual disposable personal income was 127% at the end of 2007, versus 77% in 1990. В конце 2007 г. процентное отношение общей суммы задолженностей американских домашних хозяйств к годовому личному располагаемому доходу составило 127 %, а в 1990 г. оно составляло 77 %.
Productive employment by women is also a critical factor in the eradication of poverty, both at the household level and for national economies. Производительная занятость женщин является также важным фактором ликвидации нищеты, как на уровне домашних хозяйств, так и в рамках экономики страны.
The distribution of non-food relief items targets the most vulnerable persons in previously inaccessible areas and resettling displaced persons who lack basic household necessities. Распределение непродовольственных предметов чрезвычайной помощи ориентировано на наиболее уязвимые группы в ранее недоступных районах, а также на расселяющихся лиц, перемещенных внутри страны, не имеющих базовой инфраструктуры домашних хозяйств.
Approximately 9,000 metric tons of relief food is distributed to 900,000 beneficiaries, based on an established system of registered beneficiaries per household unit. На основе сложившейся системы регистрации бенефициаров в рамках домашних хозяйств осуществляется распределение примерно 9000 тонн чрезвычайной продовольственной помощи среди 900000 человек.
As for the mobilization of domestic resources, the note emphasizes that household savings should be mobilized and credit made more readily available to the poor. Что же касается мобилизации внутренних ресурсов, в записке указывается на необходимость мобилизации сбережений домашних хозяйств и расширения кредитования бедных слоев населения.
Net private transfers include the intra-household transfers, going from the household head to the other members with insufficient disposable income to cover their consumption. Чистые частные трансферты включают в себя трансферты внутри домашних хозяйств, от главы домашнего хозяйства другим его членам, располагаемый доход которых недостаточен для удовлетворения их потребительских потребностей.
During the reporting period, FAO activities were focused on the acquisition and distribution of farming inputs to increase household food security for accessible agricultural communities. В течение рассматриваемого периода деятельность ФАО была сосредоточена на закупке и распределении факторов сельскохозяйственного производства в целях повышения обеспеченности домашних хозяйств продовольствием в доступных сельскохозяйственных районах.