| The death of the breadwinner may lead to the impoverishment of the household. | Смерть кормильцев может вести к обнищанию домашних хозяйств. |
| Valuable sources for estimating the hidden economy include data from sample surveys of enterprises, labour force surveys and household budget surveys. | Ценным источником досчета теневой экономики являются данные выборочных обследований предприятий, обследования рабочей силы, а также обследования бюджетов домашних хозяйств. |
| For branches of industry these data are calculated on the basis of household budget surveys. | По отраслям промышленности эти данные расчитаны на основании бюджетных обследований домашних хозяйств. |
| For housing informal activities (income from renting individual housing) are determined from household budget survey data. | По отрасли жилищного хозяйства неформальная деятельность (доходы от сдачи индивидуального жилья в наем) определена по данным бюджетных обследований домашних хозяйств. |
| The question of non-market activities in the household sector deserves some attention. | Заслуживает внимания вопрос, касающийся нерыночных видов деятельности домашних хозяйств в бытовом секторе. |
| Publication of methodology for regional household accounts. | Публикация методики составления региональных счетов домашних хозяйств. |
| Since ratification of the Convention, there has been a gradual increase in the number of women heads of household. | С момента ратификации Конвенции наблюдается неуклонный рост числа женщин - глав домашних хозяйств. |
| Changing patterns of household formation, shifts in age structure and changing population densities are also changing cities across Europe. | Меняющиеся модели образования домашних хозяйств, сдвиги в возрастной структуре и изменение показателей плотности населения все эти явления также вызывают изменения в городах повсюду в Европе. |
| The net effect of urbanization at the household level is an increase in average real income. | Ь) чистый эффект урбанизации на уровне домашних хозяйств заключается в росте среднего реального дохода. |
| Already, 750,000 people across Somalia are highly vulnerable following three consecutive years of below-normal rainfall and dwindling household resource bases. | Сейчас в связи с тем, что три года подряд осадки выпадают ниже нормы и сокращается ресурсная база домашних хозяйств, на территории Сомали в весьма уязвимом положении оказались уже 750000 человек. |
| Women's access to land and housing has been shown to have important implications for household productivity. | Существуют данные о том, что доступ женщин к земле и жилью имеет большое значение с точки зрения продуктивности домашних хозяйств. |
| An expert group will be convened in 2003 to review the handbook on household demographic and social surveys. | В 2003 году будет созвана группа экспертов для анализа руководства по демографическим и социальным обследованиям домашних хозяйств. |
| The household budget survey is the main source of information about the standard of living of individual residents and groups of the country. | Обследование бюджета домашних хозяйств является основным источником информации об уровне жизни отдельных граждан и групп населения страны. |
| Other factors remaining equal, this indicates no substantial deterioration in household purchasing power and consumption capacity. | С учетом неизменности других факторов это свидетельствует о том, что покупательная и потребительская способность домашних хозяйств не претерпевает серьезного ухудшения. |
| The resulting decline in commercial trade has further depressed household incomes. | Обусловленный этим спад коммерческой торговли стал причиной дальнейшего снижения доходов домашних хозяйств. |
| This new Programme is close to family or household issues. | Эта новая программа ориентирована на решение вопросов семьи и домашних хозяйств. |
| Government budgets and household expenditures on health allow the construction of sources of finance for 191 countries to date. | На сегодняшний день в 191 стране правительственные бюджеты и расходы домашних хозяйств на охрану здоровья позволяют создавать источники финансирования. |
| Insufficient household funds limit access of IDPs to non-food commodities and to schools. | Скудные средства домашних хозяйств ограничивают доступ ВПЛ к непродовольственным товарам и школьному образованию. |
| This requires, inter alia, achieving sustained economic growth that increases and eventually doubles average household incomes. | Для этого требуется, в частности, достигнуть устойчивого экономического роста, который позволит увеличить и в конечном итоге удвоить средний доход домашних хозяйств. |
| Communications for behaviour change must coincide with resource mobilization activities to improve the efficiency of household spending on malaria prevention and control. | Информационная деятельность в целях изменения стереотипов поведения должна совпадать с мероприятиями по мобилизации ресурсов, с тем чтобы повысить эффективность расходов домашних хозяйств на профилактику малярии и борьбу с ней. |
| This is understandable, since housing costs play a major role in household expenditures (see table 22). | Это вполне понятно, поскольку жилищные расходы занимают заметное место в расходах домашних хозяйств (см. таблицу 22). |
| Average number of people per household by major regions, 1991 | Среднее количество членов домашних хозяйств в разбивке по основным регионам, 1991 год |
| This would help to develop a food local security strategy to improve nutrition at the household level. | Это помогло бы выработать стратегию продовольственной безопасности на местах для улучшения питания на уровне домашних хозяйств. |
| Review of the draft handbook on intercensal household demographic and social survey methods; | анализ проекта справочника по вопросам, касающимся методов проведения межпереписных демографических и социальных обследований домашних хозяйств; |
| In many economies, the initial slowdown in manufacturing is transmitted to the household sector through labour markets. | Во многих странах первоначальное снижение темпов роста объемов производства в обрабатывающей промышленности влияет на сектор домашних хозяйств через рынки труда. |