Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
The development of an internationally agreed framework for the compilation of statistics on all of the dimensions of household economic resources, measured at the micro level, is essential to the production and analysis of harmonised and coherent information on the economic situation of the household. Разработка согласованных на международном уровне рамок подготовки статистических данных обо всех аспектах экономических ресурсов домашних хозяйств, измеряемых на микроуровне, необходима для подготовки и анализа скоординированной и последовательной информации об экономическом положении домашних хозяйств.
In terms of the household living standard, only 14.6 per cent of the female headed households is found to be living in permanent houses whereas the ratio of male headed household living in such houses is 85.3 per cent. Что касается жизненного уровня домашних хозяйств, то лишь 14,6% домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, живут в постоянных домах, тогда как соответствующий показатель для домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами, составляет 85,3%.
The Expert Group agreed on the revision of nine (out of 12) core ICT household indicators, the concept of household ICT access, age scope and reference period. Группа экспертов согласовала пересмотренные формулировки девяти основных показателей ИКТ для сектора домашних хозяйств (из 12), понятие доступа домашних хозяйств к ИКТ, возрастные рамки и базисный период.
In this regard, the Group is reviewing the development of a table on household retirement resources which is intended to provide extensive and detailed information on the various household resources for retirement, including the scope of assets and cross-border transactions. В этой связи Группа рассматривает вопрос о разработке таблицы пенсионных ресурсов домашних хозяйств, которая призвана служить источником обстоятельной и подробной информации о различных видах ресурсов домашних хозяйств для пенсионных целей, в том числе о сфере охвата активов и трансграничных операций.
Using DHS data, an index of household poverty based on ownership of household appliances and type of housing was used to ascertain whether households with recent migrant women were more likely to be poor than those without such migrants. На основе данных ДМО, чтобы проверить более высокую вероятность бедности домашних хозяйств, в которых участвуют недавние женщины-мигранты, по сравнению с домашними хозяйствами без таких мигрантов, был использован индекс бедности домашних хозяйств, в основу которого был положен факт владения бытовой техникой и тип жилья.
Social welfare benefits for women heads of household (empowerment of women heads of household with the use of public budget and public assistance resources) пособия в рамках социального вспомоществования для женщин, возглавляющих домашнее хозяйство (расширение прав и возможностей женщин-глав домашних хозяйств с использованием ресурсов государственного бюджета и средств, выделенных на оказание государственной помощи);
Community asset score Stable or positive trends were noted in all projects that reported household or community asset scores, suggesting that WFP's interventions restored and built productive assets and in turn increased household and community resilience. Стабильные или позитивные тенденции были отмечены во всех проектах, по которым сообщались показатели активов домохозяйств или общин, указывая на то, что с помощью мер вмешательства ВПП были восстановлены и созданы производственные активы, что, в свою очередь повысило устойчивость домашних хозяйств и общин к бедствиям.
About six times more children did unpaid jobs for someone else who was not a household member, and 15 per cent of children worked on farms or did similar jobs within a household. Примерно в шесть раз больше детей выполняли неоплачиваемую работу для кого-то, кто не являлся членом их семьи, а 15% детей работали на фермах или выполняли аналогичную работу в рамках домашних хозяйств.
However, at the household level, women participate more in decision making because of increase in female headed household as shown in Table 14.2 below: LEVEL/Type of Decision Making Community Type Тем не менее в связи с увеличением числа домохозяйств, возглавляемых женщинами, женщины в большей мере принимают участие в принятии решений на уровне домашних хозяйств, как показано в таблице 14.2, ниже.
Within this households sector 5 categories are identified; household composition, standard of living, age of the head of the household, housing status and main source of income. В рамках этого сектора домашних хозяйств выделяются пять категорий по следующим признакам: состав домашнего хозяйства, уровень жизни, возраст главы домашнего хозяйства, жилищное положение и основной источник дохода.
(c) Land redistribution programmes usually target the household unit, with little attention to the distribution of land within the household and to women's special needs; с) в центре программ перераспределения земли обычно находятся наделы для домашних хозяйств, а не распределение земли в рамках домашнего хозяйства и удовлетворение конкретных потребностей женщин;
In the meantime, there has been an improvement in the available data on which to develop a PRSP as a result of the completion of a national household budget survey in 2000 and a national household living standards survey in 2001. Между тем положение с наличием данных, необходимых для разработки ДССПН, улучшилось благодаря завершению национального обследования бюджета домашних хозяйств в 2000 году и национального обследования уровня жизни семей - в 2001 году.
The trend towards urbanization in developing countries accelerates increases in household energy consumption, and changes in lifestyles and habits associated with economic growth and urbanization have also contributed, and will continue to contribute, to increases in household sector energy use in developing countries. Тенденция к урбанизации в развивающихся странах ускоряет рост потребления энергии домашними хозяйствами, а изменения в укладе жизни и привычках в связи с экономическим ростом и урбанизацией так же способствуют и будут способствовать более широкому использованию энергии в секторе домашних хозяйств в развивающихся странах.
In 1998, wages could cover an average of 70.5 per cent of basic household needs and 52.2 per cent of total household expenditures, compared to 63.79 per cent and 46.4 per cent, respectively, in 1997. В 1998 году заработная плата покрывала в среднем 70,5 процента основных нужд домашнего хозяйства и 52,2 процента общих расходов домашних хозяйств по сравнению с 63,79 процента и 46,4 процента соответственно в 1997 году.
In the United States, life insurance and pension assets amounted to $10.4 trillion in 2008, which corresponds to 98 per cent of household GDI or some 16 per cent of household assets. В Соединенных Штатах стоимость страхования жизни и пенсионных активов составила в 2008 году 10,4 трлн. долл., что соответствует 98% ВРД домашних хозяйств или примерно 16% их активов.
The introduction of a women's household credit product in the West Bank and Jordan in 2010 enabled the programme to substantially increase its outreach and the share of women clients in the microfinance portfolio. Введение в 2010 году на Западном берегу и в Иордании кредитов для возглавляемых женщинами домашних хозяйств позволило этой программе существенно расширить охват и увеличить долю клиенток в своем портфеле микрофинансирования.
This gave rise to the first problem encountered in the preparation of the household production satellite accounts, since the survey covers a twelve-month period that does not coincide with the calendar year, the time reference for the national accounts. Это привело к возникновению первой проблемы в деле составления вспомогательных счетов производственной деятельности домашних хозяйств, поскольку данное обследование охватывает 12-месячный период, не совпадающий с календарным годом, который используется для национальных счетов.
It also promotes economic empowerment of men and women in Qatar and runs the "Modern Family" programme, which is designed to boost household incomes and the role of the family in the production process. Он также содействует расширению прав и возможностей женщин в Катаре и осуществляет программу "Современная семья", направленную на повышение доходов домашних хозяйств и укрепление роли семьи в производственном процессе.
According to household budget sample survey data, the percentage of underweight children aged 1-6 has changed as follows: Процент детей от 1-6 лет с дефицитом массы тела по результатам выборочного обследования домашних хозяйств составил:
The financial crisis has also pushed the balance sheets of firms, households, banks and governments into the red, thereby further undermining restoration of investment demand and household consumption. Финансовый кризис привел также к превышению расходов над доходами на балансах компаний, домашних хозяйств, банков и правительств, что дополнительно воспрепятствовало восстановлению инвестиционного спроса и потребления домашних хозяйств.
The results of the integrated household budget survey indicated that the poverty level calculated according to consumer spending rose from 31.7 per cent in 2008 to 38 per cent in 2012. По результатам интегрированного обследования бюджетов домашних хозяйств, уровень бедности по потребительским расходам увеличился с 31,7% в 2008 г. до 38% в 2012 г.
It is further concerned at the partial implementation by the State party of the Management and Repatriation Strategy for Afghan Refugees in Pakistan of 2010, which negatively affects, among others, Afghan refugee women who are heads of household. Он также озабочен частичным выполнением государством-участником Стратегии регулирования и репатриации для афганских беженцев в Пакистане 2010 года, что отрицательно сказывается, среди прочего, на афганских беженках, являющихся главами домашних хозяйств.
Research on the causes of the Great Depression of the 1930s and the recession of 2007-2008 has shown that rising inequality and higher household indebtedness occurred in the years leading up to those two major economic crises. Исследование причин Великой депрессии 1930х годов и рецессии 2007 - 2008 годов показало, что повышение неравенства и рост задолженности домашних хозяйств происходили в период, предшествовавший этим двум крупным экономическим кризисам.
Female heads of household had been given preference in the provision of emergency housing following the earthquakes of February 2001, which had destroyed one third of the houses in the country. Женщины - главы домашних хозяйств получили привилегии в отношении получения жилья в результате землетрясения в феврале 2001 года, которое разрушило одну треть домов в стране.
As there is no law stipulating that men should be the head of the household, both men and women have equal rights for the status. Поскольку не существует законов, предусматривающих, что главами домашних хозяйств должны быть мужчины, мужчины и женщины обладают равными правами на получение такого статуса.