Английский - русский
Перевод слова Household

Перевод household с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домашних хозяйств (примеров 2125)
World Food Programme resources were directed to those responsible for household food security, traditionally women in most African countries. Ресурсы Мировой продовольственной программы (МПП) направлялись лицам, отвечающим за обеспечение продовольственной безопасности домашних хозяйств, к числу которых в большинстве африканских стран традиционно относятся женщины.
Understanding how adjustment affects poverty has been hampered by a lack of reliable data, especially at the household level and especially in Africa. Понимание механизма воздействия структурной перестройки на распространение нищеты затрудняется отсутствием надежных данных, особенно на уровне домашних хозяйств и стран Африки.
Urges Governments to recognize and facilitate the role of non-governmental and community-based organizations, households and women's groups in the design, promotion, production and implementation of environmentally sound building materials as well as buildings and household energy technologies; настоятельно призывает правительства признавать и поощрять роль неправительственных и общинных организаций, домашних хозяйств и женских групп в разработке, внедрении, производстве и применении экологически приемлемых строительных материалов, а также зданий и применяемых на уровне домашних хозяйств энергетических технологий;
Also, a long-term effort is needed to produce the necessary data and framework for the gender analysis of income and consumption and of intra-household distribution, including the development of methodologies to make better use of existing data sources, such as household and time use surveys. Кроме того, необходима долговременная работа для получения необходимых данных и базы для анализа доходов и потребления и распределения внутри домашних хозяйств в гендерной плоскости, включая разработку методологий для более эффективного использования существующих источников данных, таких, как обследования домашних хозяйств и обследования по измерению затрат времени.
In 2002, based on the occupational status of heads of household, 74 per cent of leased social residences were occupied by persons who did not work and lived on income-replacement resources. Of these persons: На основе распределения глав домашних хозяйств, проживающих в арендуемом жилье, по профессиональным категориям, можно констатировать, что в 2002 году среди лиц, проживающих в субсидируемом жилье, 74% составляли неактивные лица, живущие на пособия, которые распределяются следующим образом:
Больше примеров...
Домохозяйство (примеров 185)
There is not yet a clear definition either of the household or of national food security in Albania. В Албании до сих пор не принято четкое определение терминов "домохозяйство" или "национальная продовольственная безопасность".
It constitutes a single household and invariably lives under the same roof. Она представляет собой отдельное домохозяйство и обязательно живет под одной крышей.
The first approach assumes that the head of the household normally operates the holding (as it is the case in many developing countries) and by convention the household is an agricultural household. Первый подход предполагает, что глава домохозяйства, как правило, занимается организацией работы фермерского хозяйства (как это имеет место во многих развивающихся странах), и такое домохозяйство традиционно относится к сельскохозяйственному типу.
As regards the definition of the poverty line in The Gambia, a person (or household) is considered poor if the person's (or household's) income cannot acquire a standard basket of goods and services. Что касается определения уровня бедности, то в Гамбии человек (или домохозяйство) считается бедным, если его доход не является достаточным для приобретения стандартной корзины товаров и услуг.
When calculating income results, Eurostat further requests that these are calculated on three basis: Income per household; Income per household member; Income per Consumer Unit should be followed. Евростат далее предлагает рассчитывать размеры дохода на основе следующих трех элементов: доход на одно домохозяйство; доход на одного члена домашнего хозяйства; доход на потребительскую единицу.
Больше примеров...
Семья (примеров 142)
She pointed out that even in developed countries illegal polygamy existed, with married men having a second family separate from their official household. Она отмечает, что даже в развитых странах существует нелегальная полигамия, причем у женатых мужчин есть вторая семья, живущая отдельно от официальной семьи.
The family is a community of parents and children and other relatives if living in the same household. Семья представляет собой сообщество родителей и детей и других состоящих в родстве лиц, которые проживают в одном домашнем хозяйстве.
This period may commence eight weeks before the due date and end eighteen weeks after it if, prior to the birth, the employee herself or her household becomes responsible for at least two children, or if the employee has already given birth to two viable children. Этот период начинается за восемь недель до планируемой даты родов и завершается через 18 недель после даты родов, если перед родами сама женщина или ее семья уже имели на иждивении не менее двух детей или если у женщины уже родилось не менее двух жизнеспособных детей.
The Hancocks lived a comfortable life, and owned one slave to help with household work. Семья Хэнкоков вела безбедную жизнь и владела одним рабом для хозяйственных работ.
The number of households is 11,166 and the average number of members per household is 2.4 people. По состоянию на 2000 год, численность семей составляла 11166, и в среднем каждая семья состояла из 2,4 человека.
Больше примеров...
Домашнего хозяйства (примеров 873)
Similar results were demonstrated by a study of the structure of time spent managing the household, which was conducted by the National Statistical Committee in 2005. Аналогичные результаты продемонстрировало исследование структуры времени на ведение домашнего хозяйства, проведенное Национальным статистическим комитетом Кыргызской Республики в 2005 году.
Suitable dwellings are those that meet the National Occupancy Standards; they have a sufficient number of bedrooms given the size and composition of the household. Пригодными считаются жилища, которые отвечают национальным стандартам проживания, а именно имеют достаточное количество спален с учетом размера и состава домашнего хозяйства.
A review of Latin American agrarian reform shows that in all countries, except Cuba and Nicaragua, only one member of the household can officially be designated as a beneficiary. Результаты обзора аграрной реформы в Латинской Америке свидетельствуют о том, что во всех странах, за исключением Кубы и Никарагуа, официальным бенефициаром может быть назначен лишь один из членов домашнего хозяйства.
Those costs are financial in terms of low pension contribution rates due to absences from the labour market for caregiving, lost promotion opportunities and lower incomes, as well as the physical and emotional stress of trying to balance work and household obligations. Эти расходы обременительны с финансовой точки зрения из-за снижения пенсионных выплат, поскольку ухаживающие за пожилыми членами семьи оказываются вне рынка труда, теряют возможности для развития карьеры, получают меньший доход, а также подвергаются физическому и эмоциональному стрессу, стремясь совместить работу и ведение домашнего хозяйства.
Income of household head's spouse Доход супруги/супруга главы домашнего хозяйства
Больше примеров...
Бытовой (примеров 161)
Most household appliances use between 300 and 900 watts. Большинство бытовой техники использует от 300 до 900 Вт.
It is used as an abrasive in finishing and repair work for polishing wood or metal objects, cleaning household cookware, cleaning windows, and sanding surfaces. Используется в качестве абразива для полировки деревянных или металлических предметов, очистки бытовой посуды, чистки окон и шлифовки поверхностей.
Using DHS data, an index of household poverty based on ownership of household appliances and type of housing was used to ascertain whether households with recent migrant women were more likely to be poor than those without such migrants. На основе данных ДМО, чтобы проверить более высокую вероятность бедности домашних хозяйств, в которых участвуют недавние женщины-мигранты, по сравнению с домашними хозяйствами без таких мигрантов, был использован индекс бедности домашних хозяйств, в основу которого был положен факт владения бытовой техникой и тип жилья.
The added values in the wholesale and retail sector; repair of motor vehicles, motorcycles and household devices have nominally grew by 3.1 per cent, maintaining the same share of GDP, as in 2002. Добавленная стоимость в оптовой и розничной торговле и секторе ремонта автомобилей, мотоциклов и бытовой техники в номинальном выражении возросла на 3,1%, сохранив тот же удельный вес в ВВП, что и в 2002 году.
Most of household equipment representing low-cost sector of the market is manufactured in Asia. It is marketed through retail outlets (discount supermarket chains), or distributed by direct mailing sales companies. Большое количество товаров, относящихся к недорогостоящему сегменту рынка бытовой техники, изготовлено в Азии и распространяется через магазины розничной торговли (супермаркеты-дискаунтеры) и через фирмы, специализирующиеся на рассылке заказов по почте.
Больше примеров...
Дом (примеров 129)
She let out a scream the whole household heard. Она закричала так, что услышал весь дом.
But you're always saying that you wanted a cheerful and pleasant household. Но ты всегда хотел уютный и радостный дом.
From the days of Pope Leo I (440-461) the pontifical household had included papal chamberlains who were personal attendants on the Pope in his private apartments. Со времен папы римского Льва I (440-461) Папский Дом включал папских камергеров, которые были личным слугами при папе римском в его Личных Апартаментах.
Instead, we will mark the twentieth anniversary of the invasion and illegal occupation of our country with collective mourning: for almost our entire people, almost every family in East Timor, every household, has lost someone. Вместо этого всеобщим трауром мы будем отмечать двадцатую годовщину вторжения и незаконной оккупации нашей страны, поскольку почти весь наш народ, почти каждая семья в Восточном Тиморе, каждый дом понесли потери.
Simple technologies, like wall-mounted devices that display how much power your household is using, and what kind of results you'll get if you turn off a few lights - these can actually have a direct positive impact on your energy footprint. Это простые технологии, например, настенные датчики, показывающие, сколько электричества потребляет ваш дом, и как изменится этот показатель, если вы выключите пару ламп, но они могут оказать прямое положительное воздействие на ваш энергетический "след" на планете.
Больше примеров...
Семейный (примеров 33)
If there was a household account at the bank, you'd be spared the trip. Если бы был семейный счет в банке, вам бы не приходилось ездить сюда.
Every pregnant woman had her household doctor, and once she became pregnant, she was registered as such and placed in the care of professional obstetricians; if her pregnancy developed abnormally she was transferred to hospital. У каждой беременной женщины есть свой семейный врач, при наступлении беременности каждая женщина регистрируется и обслуживается профессиональными акушерами; в случае нарушений в развитии беременности женщину помещают в больницу.
The programmes cover single mothers, widows and wives who in one way or another contribute all or part of their household's economic support. Программы направлены на оказание помощи матерям-одиночкам, вдовам и/или замужним женщинам, которые так или иначе, но вносят свой вклад в семейный бюджет.
Poor families may not be able to send their children to school if they cannot afford the complementary expenses and/or young sons and daughters may need to work to supplement family earnings or to contribute to unpaid household care work such as fetching water or firewood. Бедные семьи могут не иметь возможности отправлять своих детей в школу, если они не могут позволить себе дополнительные расходы и/или малолетние сыновья и дочери должны работать, чтобы подкреплять семейный бюджет или участвовать в выполнении неоплачиваемой работы по дому, такой как доставка воды и дров.
It sought to help those families by smoothing troughs in the household budget in times of shortage, allowing them to preserve household assets in times of hardship and reconstituting lost assets after periods of unemployment. Задача состояла в том, чтобы помочь таким семьям, подпитывая их семейный бюджет в период острой нехватки средств и позволяя им сохранить средства семьи в тяжелый период и восстановить утраченные средства после периода безработицы.
Больше примеров...
Домашнее хозяйство (примеров 277)
Average consumption per household is calculated on the basis of self-reported expenditures. Средний уровень потребления в расчете на одно домашнее хозяйство исчисляется на основе заявленных расходов.
Both 'household' and 'agricultural household - or farm household' are familiarly used terms. Как "домашнее хозяйство", так и "домохозяйство" сельхозсектора или "фермерское домохозяйство", это обычно используемые термины.
Each household has a principal dwelling (sometimes also designated as main or primary home), usually defined with reference to time spent there, whose location defines the country of residence and place of usual residence of this household and of all its members. Каждое домашнее хозяйство имеет основное жилище (в некоторых случаях оно также именуется основным или первым жилищем), обычно определяемое с учетом продолжительности проводимого в нем времени, местоположение которого определяет страну проживания и место постоянного проживания данного домашнего хозяйства и всех его членов.
Furthermore, taxpayers living in a household with their own children are granted a deduction from their taxable income in the amount of Sw F 6,000. Кроме того, снижение облагаемого налогом дохода в размере 6000 шв. франков предоставляется налогоплательщикам, ведущим домашнее хозяйство вместе с их собственными детьми.
Exploiting the potential of young second-generation immigrants to the implementation of social and cultural mediator role, also within the family of origin, allowing for greater integration of the entire household. Использование потенциала молодых иммигрантов второго поколения для выполнения функции социально-культурных посредников также в семьях происхождения, делая более прочным домашнее хозяйство в целом
Больше примеров...
Домашнем хозяйстве (примеров 226)
Constraining social attitudes and rigid ideas about the household division of labour and the value of educating daughters results in a marked gender imbalance. Деструктивные социальные взгляды и домостроевские представления о разделении труда в домашнем хозяйстве и о важности предоставления дочерям образования приводят к существенной гендерной несбалансированности.
Nevertheless, they do not resolve the need for more substantive changes in the distribution of household responsibilities, much less the position of inferiority frequently accorded women within the family. Тем не менее это отнюдь не снимает необходимости коренным образом пересмотреть вопрос о распределении обязанностей в домашнем хозяйстве и тем более покончить с второстепенной ролью женщин в семье.
Children born in marriage or born out of wedlock, children who are provided subsistence in the household; дети, рожденные в браке или вне брака, дети, находящиеся на иждивении в данном домашнем хозяйстве;
Recognizing that women who marry at a young age are more likely to experience domestic violence than women who marry at an older age, resulting from their lack of status and power in the marriage and household, признавая, что риск столкнуться с насилием в семье для женщин, вступающих в брак в раннем возрасте, выше, чем для женщин, выходящих замуж в более зрелом возрасте, что обусловлено недостаточно высоким статусом и влиянием молодых женщин в браке и домашнем хозяйстве,
Osburh was the daughter of Oslac (who is also only known from Asser's Life), King Æthelwulf's pincerna (butler), an important figure in the royal court and household. Осбурга была дочерью Ослака (который также известен только по жизнеописанию Альфреда, составленного Ассером), дворецкого Этельвульфа, который являлся важной фигурой при королевском дворе и домашнем хозяйстве.
Больше примеров...
Домашний (примеров 49)
In the earliest version of Beren's story in The Book of Lost Tales, he uses an ordinary household knife; the element of Curufin's involvement in Beren's affairs came later. В более ранней версии истории Берена в «Книге утраченных сказаний» он использовал обычный домашний нож; мотив вовлечения Куруфина в дела Берена появился позже.
Single parents form one of the categories of persons for whom household and family duties represent the second most demanding activity. Лица, воспитывающие в одиночку своих детей, относятся к тем категориям лиц, для которых семейный и домашний труд составляет вторую область деятельности, занимающую наибольшее время.
The combination of domestic work with secondary activities in the household context constitutes a contribution by women to the family's survival strategies, for it produces higher incomes without the need to abandon household work. Комбинирование работы по дому со второстепенной деятельностью в жилище представляет собой вклад женщин в стратегии выживания семьи, так как позволяет увеличить доходы, не оплачивая домашний труд.
All those internally displaced persons surveyed who own livestock or have some access to land reported using it entirely for their own household consumption. Все обследованные перемещенные внутри страны лица, имеющие домашний скот или доступ к земле, сообщили, что они используют их только для внутреннего потребления23.
DC - is a network of health and beauty stores, it is a leading company on the retail market of the cosmetics, perfumery and household chemical goods. ООО "ТС ПЛЮС" - продуктовые маркеты "Домашний 2/15" в г. Киеве, виномаркет "Wine Time" в г. Ивано-Франковск с перспективой построения национальной сети "Wine Time".
Больше примеров...
Домашних хозяйствах (примеров 236)
One of its efforts has been the negotiation for a memorandum of agreement related to the hiring of household workers bound for Jordan. В частности, в рамках этой инициативы были проведены переговоры по меморандуму о достижении соглашения, относящегося к найму женщин для работы в домашних хозяйствах Иордании.
The concept of a recycling economy, including agriculture and industrial production and household consumption, can also help to conserve natural resources and reduce waste and pollution. Концепция ориентации экономики на использование вторичного сырья, охватывающая сельскохозяйственное и промышленное производство и потребление в домашних хозяйствах, может помочь сохранить природные ресурсы и сократить отходы и уменьшить загрязнение.
To ensure that refugee and displaced women and girls had direct access to food and services provided, WFP would thenceforth be distributing food products directly to households, and preferably to the senior female in each household. Для того чтобы обеспечить женщинам и девочкам, являющимся беженцами и перемещенными лицами, непосредственный доступ к продовольственной помощи и предлагаемым услугам, МПП будет впредь распределять продукты питания непосредственно в домашних хозяйствах, предпочтительно - среди хозяек.
Roughly the same number of girls and boys from low-income families left school early to contribute economically to the household, the boys usually through paid employment and the girls through housework. Приблизительно такое же число девочек и мальчиков из семей с низкими доходами бросили школы для того, чтобы способствовать экономическому выживанию семей: мальчики - работая по найму, а девочки - работая в домашних хозяйствах.
Household consumption increased strongly, fuelled by rising real wages and pensions in almost all countries. В результате роста реальной заработной платы и пенсий почти во всех странах резко возросло потребление в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Домашние хозяйства (примеров 206)
Using participatory rural assessments and wealth ranking, households rank themselves according to their ability to pay for construction costs, which then defines what each household pays for the service. Используя оценки, основанные на участии сельского населения и на определении уровня благосостояния, домашние хозяйства распределяются по способности оплачивать строительные расходы, на основании чего впоследствии определяется сумма, которую каждое домашнее хозяйство платит за услуги.
Households where the head of the household is female account for 27 per cent of the total number of households. Домашние хозяйства, где главой является женщина, составляют 27% от общего числа домашних хозяйств.
Use has been made for the calculation of data from all accounts of the household sector, which contain figures on disposable income and on expenditure on final consumption and capital formation. Для осуществления расчета были использованы данные всех счетов сектора "Домашние хозяйства", которые содержат показатели располагаемого дохода, расходов на конечное потребление и на накопление.
The municipal land ownership regularization programs have, among other things, favored the granting of title deeds to women who are household heads, on the understanding that they ensure that the benefit will remain with the family. Муниципальные программы упорядочения землевладения предусматривают, в частности, выдачу документов о праве собственности женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, при том условии, что эта собственность гарантированно останется в семье.
If, for instance, household expenditures were made only on appropriate and effective malaria prevention and treatment commodities, current spending could make a significant impact on the malaria burden. Если, например, домашние хозяйства будут тратить свои средства исключительно на надлежащие и эффективные противомалярийные средства и товары, расходы в нынешнем объеме могут в значительной степени сократить бремя, обусловленное малярией.
Больше примеров...
Двор (примеров 16)
The formal royal household established around Edward was, at first, under Sir William Sidney, and later Sir Richard Page, stepfather of Edward Seymour's wife, Anne Stanhope. Королевский двор Эдуарда был изначально под управлением Уильяма Сидни, а затем Ричарда Пейджа, отчима жены Эдуарда Сеймура, Энн Стэнхоуп.
One teacher per household. Один учитель на двор.
Edward took a strong interest in financial matters towards the end of his reign, distrusting his own officials and attempting to increase revenues directly by cutting back on the expenses of his own household. К концу правления Эдуард проявлял большой интерес к финансовым вопросам, не доверяя собственным чиновникам и пытаясь снизить расходы на собственный двор для улучшения состояния казны.
It reorganized the Papal Household, which had been known until then as the Papal Court. Его цель состояла в реорганизации Папского дома, который был известен как Папский двор перед обнародованием письма.
At first, they agreed to a common household of all seven brothers in the Schloss Friedenstein, though this arrangement endured only until 1676. Поэтому у семи братьев поначалу был общий двор в замке Фриденштайн, просуществовавший однако только до 1676 года.
Больше примеров...
Хозяйственный (примеров 13)
18-7.6 For small vessels household refuse may be collected in disposable dense polyethylene bags. 18-7.6 В случае небольших судов хозяйственный мусор может собираться в плотные полиэтиленовые мешки.
The aggressor troops destroyed property and stole cows, goats, hens, rabbits and household items. Войска агрессора уничтожали имущество, уводили коров, овец, кур и кроликов, уносили хозяйственный инвентарь.
First, high household debt means that if interest rates rise, as they do in a normal recovery, households will find themselves strapped. Во-первых, высокий хозяйственный долг означает то, что если процентные ставки повысятся, а при нормальном экономическом восстановлении они всегда повышаются, то хозяйства окажутся без единого цента.
Unlike his cousin Nigel, Alexander does not appear to have entered the king's household or administration before his appointment as a bishop, and only attested, or witnessed, one royal charter before his elevation to the episcopate in 1123. В отличие от своего кузена Найджела, Александр, видимо, не входил в королевский хозяйственный или административный аппарат до назначения епископом, и заверил только одну королевскую хартию до получения епископата в 1123 году.
"Household refuse": On-board organic and inorganic household waste and food remains generated during operation of the vessel, except for components of the other types of waste defined in article 9.01 above generated during operation of the vessel; «хозяйственный мусор» органические и неорганические бытовые и пищевые судовые отходы, образующиеся на судне в ходе его эксплуатации, не содержащие, однако, за исключением входящих в иные виды отходов, определенных в статье 9.01 выше отходов, образующихся в ходе эксплуатации судна.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 368)
Recurrent droughts cause increased vulnerability, and people sell household assets as a coping mechanism. Периодически повторяющиеся засухи приводят к повышению степени уязвимости населения, поскольку люди, стараясь справиться со своим бедственным положением, распродают свое хозяйство.
Included in the household sector, under "Agriculture", is output from: individual household plots; private farmers; collective gardens and orchards. К сектору "домашние хозяйства" по виду деятельности "Сельское хозяйство" относится производство продукции в: - личных подсобных хозяйствах населения; - крестьянских хозяйствах; - коллективных садах и огородах.
Keywords: income, farm, agriculture, household, policy, concepts, statistics Ключевые слова: доход, фермерское хозяйство, сельское хозяйство, домохозяйство, политика, концепции, статистика.
Women, and especially poor women, are likely to benefit most from having access to a range of cleaner technologies in the area of household energy, including for home-based cottage industry, agriculture, food processing and forest management. Женщины, и особенно бедные женщины, вероятнее всего окажутся в наибольшем выигрыше от получения доступа к целому ряду более чистых технологий для удовлетворения потребностей домохозяйств в энергоресурсах, включая надомное кустарное производство, сельское хозяйство, обработку пищевой продукции и лесопользование.
In the average household, food accounts for 53.8 per cent of consumer expenditure, housing 10.7 per cent, health services 3.6 per cent and education 1.6 per cent. Среднее домашнее хозяйство направляет на питание 53,8 % своих потребительских денежных расходов, на жилье - 10,7 %, на услуги здравоохранения - 3,6 %, на образование 1,6 %.
Больше примеров...
Домочадцы (примеров 5)
The rest of your household though... all dead, it grieves me to say. Остальные же ваши домочадцы... все мертвы, с прискорбием должен сообщить вам.
They imagine the world as a vast and charming garden of desires and all members of the household are waiting for Asya's birthday. В их образах мир большой и чарующий «Сад желаний», все домочадцы ждут дня рождения Аси.
First is household staff, then the wife, then the Commander. Сначала домочадцы, потом Жена, и лишь потом Командор.
Bit of a wretched genre of literature, really, going on about how amazing everyone in the household is, or even more scintillating, how busy everyone in the household is. Негодный жанр литературы, на самом деле, в котором речь идёт о том, как восхитительны все домочадцы, или, что ещё смешнее, как заняты все домочадцы.
The members of his entire household, including his wife, concubines, children, assistants and principality officials, were all rounded up and executed. Все его домочадцы: жена, дети, наложницы, слуги, зависимые чиновники - все были казнены.
Больше примеров...