Английский - русский
Перевод слова Household

Перевод household с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домашних хозяйств (примеров 2125)
The text continues to recognize the need, in some countries, to identify joint household heads. В тексте по-прежнему признается необходимость определения в некоторых странах глав совместных домашних хозяйств.
In developing countries remittances ease foreign exchange constraints on growth, help increase household consumption and are often used for education, health care and community development by recipient households. В развивающихся странах денежные переводы из других стран смягчают отрицательное воздействие неблагоприятного валютного курса на темпы экономического роста, позволяют увеличить потребление в домашних хозяйствах и зачастую используются получающими их членами домашних хозяйств для оплаты обучения, медицинских расходов и для развития общин.
Percentage of households with a female head of household, by area of residence Доля (в %) домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, в разбивке по районам местонахождения
According to the household economic survey carried out in 1997, one quarter of the population existed in conditions of severe and acute poverty, with the proportion being almost equal in urban and rural areas. Согласно результатам проводившегося в 1997 году экономического обследования домашних хозяйств, четверть от общей численности населения живут в условиях крайней и острой нищеты, причем представители этой группы приблизительно в одинаковой пропорции распределены по городским и сельским районам.
Resources were therefore currently being sought so that female heads of household could be given training under the programme. главы домашних хозяйств прошли обучение в рамках данной программы.
Больше примеров...
Домохозяйство (примеров 185)
All persons registered as living in the same dwelling constitutes a household. Все лица, зарегистрированные в качестве проживающих в одной жилищной единице, образуют домохозяйство.
The regional distribution of average household size is similar to the national average, except for Regions 1, 7, 8 and 9 where household size averages 5 or more persons per household (with Region 1 averaging almost 6 persons). Средний размер домохозяйств в разбивке по округам аналогичен среднему национальному показателю, за исключением 1, 7, 8 и 9 округов, где средний размер домохозяйств составляет пять и более членов на домохозяйство (в 1 округе этот показатель приближается к шести).
However, the relative dependency on the farm for income varies widely, reflects a number of factors including farm size, and is particularly sensitive to the definition of what constitutes an agricultural household. Однако относительная зависимость от фермерского хозяйства как источника доходов является весьма различной, что обусловливается рядом факторов, таких, как размеры хозяйства, и особенно чувствительна к тому, каким образом определяется фермерское домохозяйство.
To this end the Seminar recommended that the IWG.AGRI to set up task forces in the following areas: Rural Statistics; Agriculture household unit; Environmental Economic Accounts for agriculture. С этой целью участники семинара рекомендовали МРГ по сельскому хозяйству создать целевые группы в следующих областях: - статистика сельских районов; - единица "сельское домохозяйство";
A three-generation household consists of two or more separate family nuclei or one family nucleus and (an)other family member(s), containing at least three generations. Домохозяйство из трех поколений состоит из двух или более отдельных семейных ячеек или одной семейной ячейки и другого(их) члена(ов) семьи тогда, когда в их состав входят представители по крайней мере трех поколений.
Больше примеров...
Семья (примеров 142)
With scarce resources, households tend to favour boys, and this becomes self-reinforcing: the less the household invests in girls, the lower the returns, and the less the incentive to invest. В условиях дефицита ресурсов семьи, как правило, отдают предпочтение мальчикам, и этот процесс становится самогенерирующим: чем меньше семья вкладывает в девочек, тем меньше отдача и тем меньше заинтересованность в инвестировании.
The average Libyan household has 6.5 members and the number of Libyan households stands at 727,523; среднестатистическая ливийская семья насчитывает 6,5 человек, а количество домашних хозяйств достигает 727523;
The Hancocks lived a comfortable life, and owned one slave to help with household work. Семья Хэнкоков вела безбедную жизнь и владела одним рабом для хозяйственных работ.
The average asset value of a city home is 109,400 yuan, representing some 47.9 per cent of total household assets; housing is thus becoming an important part of urban residents' family assets. Средняя стоимость городского жилья составляет 109400 юаней, а это в свою очередь составляет 47,9% всего того, чем в среднем располагает семья; таким образом, жилье становится важной частью достояния городских семей.
"One-family-one-team" system is adopted whereby the same team handles all cases involving the same household thus ensuring that the officers handling the case are fully aware of the extent of the problem. Тем самым реализуется система «одна семья - одна команда», в рамках которой одна и та же группа расследует все дела, касающиеся одного и того же семейства, что обеспечивает полную осведомленность сотрудников, ведущих дело, о масштабах проблемы.
Больше примеров...
Домашнего хозяйства (примеров 873)
Population census data are collected at the household level with information for each person within the household. Данные переписи населения собираются на уровне домашнего хозяйства с получением информации по каждому члену домохозяйства.
According to provisional Census 2004 data, 11.6 per cent and 2.4 per cent of households respectively report at least one household member with a physical disability or a mental illness. Согласно предварительным данным переписи 2004 года, 11,6% и 2,4% домашних хозяйств, соответственно, сообщают о наличии, по крайней мере, одного члена домашнего хозяйства с физической или психической инвалидностью.
Exposures due to inhalation of radon by people living and working indoors vary dramatically depending on the local geology, building construction and household lifestyles; this mode of exposure accounts for about half of the average human exposure to natural sources. Дозы облучения за счет вдыхания радона для людей, живущих и работающих в помещениях, колеблются в широких пределах в зависимости от геологии местности, конструкции зданий и уклада жизни домашнего хозяйства: на его долю приходится около половины средней дозы, получаемой человеком от естественных источников.
To be considered as part of the informal sector, the household enterprise would not be independent of its owner and would not have a complete set of accounts. Чтобы считаться частью неформального сектора, предприятие домашнего хозяйства не должно быть независимым от его владельца и не должно иметь полного набора счетов.
In 2001, Burkina Faso had focused on acquiring technologies and building infrastructure to enable women to take up income-generating activities and to alleviate the arduousness of household tasks. В 2001 году страна сосредоточила свои усилия на приобретении технологий и создании инфраструктур, позволяющих женщинам осуществлять приносящую доход деятельность и облегчающих тяжесть работ, связанных с ведением домашнего хозяйства.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 161)
The focus in these sub procedures is on mass produced electrical equipment (like household equipment). Внимание в этих подпроцедурах заостряется на электрооборудовании массового производства (подобному бытовой технике).
Samobyt is a specialized chain of household appliance stores that presents a wide choice (over 2,000 brands of goods) of large and small household appliances, personal devices, accessories and related products at the best prices. СамоБыт - специализированная сеть магазинов бытовой техники, в которой представлен широкий выбор (более 2000 наименований товаров) крупной и мелкой бытовой техники, индивидуальных средств, аксессуаров и сопутствующих товаров по самым выгодным ценам.
Clydesdales and Shires are used by the British Household Cavalry as drum horses, leading parades on ceremonial and state occasions. Клейдесдаль и Шайры используются британской бытовой кавалерией в качестве барабанных лошадей, во время парадов на торжественных и государственных мероприятиях.
He hired the designer Alessandro Sartori in order to expand from being a colourful shoemaker household to a full-on menswear luxury brand name. Он нанял дизайнера Алессандро Сартори чтобы расширить ассортимент бренда от яркой бытовой обуви до мужской одежды класса люкс.
The main way for Malyuk to earn money was to purchase and sell household appliances and electronics, which he bought at a low price and, if necessary, repaired and then sold again. Основным способом заработка для Малюка стала купля-продажа бытовой техники и электроники, которые он покупал по дешёвке, в случае надобности ремонтировал и продавал дороже.
Больше примеров...
Дом (примеров 129)
Some sort of magical creature has infiltrated Lord Godwyn's household. Какое-то магическое существо проникло в дом лорда Годвина.
The DPRK has a well-organized health care system for women including the Pyongyang Maternity Hospital, maternal facilities in towns and countryside, gynaecological and obstetric sections in hospitals at all levels and the household doctor system. В КНДР действует хорошо отлаженная система охраны здоровья женщин, включая Пхеньянский родильный дом, родильные палаты в городах и селах, гинекологические и акушерские отделения в больницах всех уровней и систему участковых врачей.
was a regular visitor to the Gundelach household. часто посещал дом семьи Ганделах.
Young girls were particularly vulnerable and, when brought into a household as juvenile babysitters, their role was very often transformed into that of an overworked, unpaid or underpaid and multi-purpose domestic servant. Молодые девушки находятся в особенно уязвимом положении, и, когда они попадают в дом в качестве несовершеннолетних нянь, их роль очень часто сводится к перерабатывающей, не получающей платы или малооплачиваемой домашней прислуге, выполняющей самые различные работы.
In the mid-'70s, if you walked into a random white, liberal, middle-class household that had a turntable and a pile of pop records and if you flipped through the records you would always see В середине 70х, если вы заходили в любой дом представителя белого, либерального среднего класса, в котором был проигрыватель и кипа записей, если покопаться в них, всегда можно было обнаружить
Больше примеров...
Семейный (примеров 33)
You know that household account that you think nobody knows you have access to? Помнишь, тот семейный счёт, к которому, ты думаешь, никто не знает, что у тебя есть доступ?
They are very conservative, and their domestic and social life, relationships between women and men, elders and children, household life and spiritual culture completely maintain their national character. Они ведут исключительно консервативный образ жизни, и быт и общественная жизнь, отношения между женщинами и мужчинами, старшими и детьми, семейный уклад и духовная культура полностью отражают их национальный характер.
Season one averaged 3.54 million viewers and a household rating of 2.41. Среднее количество телезрителей первого сезона составило 3,54 млн человек, а семейный рейтинг - 2,41.
Abusers may aim to avoid household chores or exercise total control of family finances. Нередко насильники избегают выполнения домашних обязанностей или стремятся полностью контролировать семейный бюджет.
For the purpose of the survey, all the households were relatively classified into five socio-economic groups according to the main income source of the head of household, i.e. a person with the largest share of income in the family (Chart 11.1). Для целей обследования все домашние хозяйства были разделены примерно на пять социально-экономических групп по основному источнику дохода главы домашнего хозяйства, т.е. лица, вносящего наибольшую долю дохода в семейный бюджет (график 11.1).
Больше примеров...
Домашнее хозяйство (примеров 277)
You thought you had a household? Ты думал у тебя домашнее хозяйство?
Girls who are unaccompanied and separated, including those living in foster care or heading a household, are at particular risk. Особенно серьезным в этом плане является положение несопровождаемых или разлученных с семьями девочек, включая тех, кто живет в чужой семье или возглавляет свое домашнее хозяйство.
In the second tier, a hierarchical interview strategy should be used, where each sampled household completes a simple screening questionnaire and only a subset of homes are asked to complete a more extensive questionnaire. На втором этапе следует применять иерархическую стратегию проведения опроса населения, в ходе которого каждое отобранное домашнее хозяйство должно заполнить простой вопросник, и лишь части домашних хозяйств будет предложено заполнить более подробный вопросник.
Apart from the multiple roles women have as household managers and family carers, as organizers and providers of community services and in the economy, rural women workers in particular have the longest working day. Помимо многочисленных ролей, которые женщины играют, ведя домашнее хозяйство и ухаживая за семьей, организуя и предоставляя общественные услуги, а также в экономической жизни, трудящиеся сельские женщины к тому же имеют самый длинный рабочий день.
Does this household have television? Н-З Имеет ли данное домашнее хозяйство телевизор?
Больше примеров...
Домашнем хозяйстве (примеров 226)
In the homes, rural women's roles include food preparation for the family, cleaning and fetching most household essentials such as firewood, water, and foodstuffs. В домашнем хозяйстве в обязанности сельских женщин входят приготовление пищи для членов семьи, уборка и стирка, а также обеспечение домашних хозяйств предметами первой необходимости, такими как древесное топливо, вода и продовольствие.
The household includes staff, paying guests and tenants, and also anyone living in the household during the period in which expenditure is recorded. Домашнее хозяйство включает в себя обслуживающий персонал, пансионеров и арендаторов, а также любых лиц, проживающих в домашнем хозяйстве в период регистрации расходов.
In order to minimize income insecurity, they try to diversify their resource base, which often simply means restructuring the household (gender) division of labour. Чтобы уменьшить степень неопределенности в плане дохода, они стремятся диверсифицировать свою ресурсную базу, что зачастую сводится к изменению распределения труда между мужчинами и женщинами в домашнем хозяйстве.
Post-conflict reconstruction may thus involve privatization of public services and infrastructure that regresses women's rights by placing greater burden on their labour in the household, as well as the establishment of political and legal systems with limited or no significant participation by women. Таким образом, постконфликтное восстановление может повлечь за собой приватизацию государственных услуг и инфраструктуры, которая ущемляет права женщин, возлагая на их плечи более значительное бремя работы в домашнем хозяйстве, а также формирование политических и правовых систем с ограниченным или незначительным участием женщин.
The mean household size nationwide is 3.6 persons, less than it was in 1992 (3.9). Среднее число членов, проживающих в одном домашнем хозяйстве, составляет в настоящее время в стране 3,6 человек, т.е. меньше, чем в 1992 году (3,9 человека).
Больше примеров...
Домашний (примеров 49)
Article 12 of the Act provides that the principle of work-related equality also applies to household duties, which must not be a means of discrimination against women and can be shared equally by men and women alike. Этой же статьёй Закона установлено распространение принципа равенства в трудовой деятельности и на домашний труд, который не должен служить способом дискриминации женщин, и может осуществляться на равных основаниях, как женщинами, так и мужчинами.
Material incentives such as donkey and household utensils as well as cash were provided to female students in rural and remote areas to encourage them to learn and to reduce the burden of their house hold chores. в отдаленных районах в качестве материальных стимулов для продолжения учебы девочками предоставлялся домашний тягловый скот и инвентарь, которые должны были облегчить бремя их обязанностей по дому;
The Village Voice reported in 1999 that the device was marketed by the company as the "Hitachi Magic Wand Household Electric Massager". Журнал The Village Voice писал что устройство рекламировалось компанией как «домашний электрический массажёр».
They observed 56 fresh graves, some of which contained more than one body, in addition to 22 unburied bodies, dead livestock and scattered household goods. Она обнаружила 56 свежих могил, в некоторых из которых находилось более одного тела, а также 22 непогребенных тела, убитый домашний скот и разбросанные предметы домашнего хозяйства.
Housework is, to a considerable extent, women's work, since women devote an average of 4.3 hours to the household daily, spending 18 per cent of their day in doing so. Домашний труд является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4,3 часа, затрачивая на это 18 процентов суточного фонда времени.
Больше примеров...
Домашних хозяйствах (примеров 236)
The prevalence of children dropping out of school has increased, as boys have been propelled into the workforce and girls given an increased burden of household tasks. Возросла тенденция покидания детьми школы, когда мальчики выталкиваются в состав рабочей силы, а на девочек ложится более тяжелая нагрузка в домашних хозяйствах.
In Botswana, Cuba and the Netherlands, national policies striving for universal access to health care helped to ensure unpaid women working in the household, and those in the informal sector access to health services; В Ботсване, на Кубе и в Нидерландах на национальном уровне прилагаются усилия, направленные на обеспечение всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию; это способствует тому, чтобы и женщины, выполняющие неоплачиваемую работу в домашних хозяйствах и работающие в неформальном секторе, имели доступ к медицинскому обслуживанию.
In 2004, Shumeikai partnered with the Mbabala Women Farmers' Co-operative Union which was founded in 2003 in an effort to improve women's household status and income through agriculture in the Choma district of Zambia. В 2004 году организация "Синшдзи Сумейкай" установила партнерские отношения с Женским кооперативным союзом фермеров "Мбабала", который был основан в 2003 году с целью повышения статуса женщин в домашних хозяйствах и увеличения доходов от сельского хозяйства в округе Чома (Замбия).
During 2007, UNICEF and the African Development Bank agreed to collaborate more closely on WASH in schools, on sanitation and on household water management. В течение 2007 года ЮНИСЕФ и Африканский банк развития согласись поддерживать более тесное сотрудничество по вопросам реализации в школах программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены и по вопросам санитарии и рационального использования воды в домашних хозяйствах.
These weighted averages are affected by low net ownership levels in several large African countries, for which scale-up resources are only now being made available; household net ownership has reached more than 50 per cent in 13 high-burden African countries. Такие взвешенные средние показатели обусловлены низкими показателями наличия сеток в нескольких крупных африканских странах, для которых лишь начинают выделяться ресурсы на цели увеличения закупок; показатель наличия сеток в домашних хозяйствах достиг более 50 процентов в 13 африканских странах с высокой распространенностью заболевания.
Больше примеров...
Домашние хозяйства (примеров 206)
This situation particularly affects female heads of household. Эта ситуация особенно негативно сказывается на женщинах, возглавляющих домашние хозяйства.
Chile reported a programme for extremely poor young women heads of household. Чили сообщила о программе помощи крайне бедным молодым женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
Poor women with multiple children, widows and female household heads are given priority in obtaining land under this programme. Неимущие многодетные женщины, вдовы и женщины, возглавляющие домашние хозяйства, пользуются приоритетом в получении земли по этой программе.
To win the 2008 election, he promised that he would not raise taxes on any household with income of less than $250,000 per year. Чтобы выигрывать выборы в 2008 году он пообещал, что он не будет повышать налоги на домашние хозяйства с доходом менее 250000 долларов в год.
Explore, where possible, channelling remittances to household investments and the development of small- and medium-sized enterprises, and the development of export industries targeted at migrant communities. Изучать любые возможности направления средств, поступающих по линии переводов заработной платы, на инвестирование в домашние хозяйства и развитие мелких и средних предприятий, а также на развитие отраслей производства экспортной продукции, потенциальными потребителями которой являются общины мигрантов.
Больше примеров...
Двор (примеров 16)
The court's household, for a time, held 213 people and 130 horses. Его двор охватывал временами 213 человек и 130 лошадей.
The Royal Household, who the hell do you think? Королевский двор, а кто же, черт возьми, по-твоему?
Edward took a strong interest in financial matters towards the end of his reign, distrusting his own officials and attempting to increase revenues directly by cutting back on the expenses of his own household. К концу правления Эдуард проявлял большой интерес к финансовым вопросам, не доверяя собственным чиновникам и пытаясь снизить расходы на собственный двор для улучшения состояния казны.
At first, they agreed to a common household of all seven brothers in the Schloss Friedenstein, though this arrangement endured only until 1676. Поэтому у семи братьев поначалу был общий двор в замке Фриденштайн, просуществовавший однако только до 1676 года.
A new household is to be established for him at Hampton Court; and I am to head it, responsible al together for his nurture and education Для него будет сформирован двор в Хэмптон-корте, я буду возглавлять его, а также отвечать за воспитание и образование принца.
Больше примеров...
Хозяйственный (примеров 13)
First, this is a household matter and not within your remit. Во-первых, это хозяйственный вопрос, который не входит в вашу компетенцию.
18-7.6 For small vessels household refuse may be collected in disposable dense polyethylene bags. 18-7.6 В случае небольших судов хозяйственный мусор может собираться в плотные полиэтиленовые мешки.
The aggressor troops destroyed property and stole cows, goats, hens, rabbits and household items. Войска агрессора уничтожали имущество, уводили коров, овец, кур и кроликов, уносили хозяйственный инвентарь.
Unlike his cousin Nigel, Alexander does not appear to have entered the king's household or administration before his appointment as a bishop, and only attested, or witnessed, one royal charter before his elevation to the episcopate in 1123. В отличие от своего кузена Найджела, Александр, видимо, не входил в королевский хозяйственный или административный аппарат до назначения епископом, и заверил только одну королевскую хартию до получения епископата в 1123 году.
"Household refuse": On-board organic and inorganic household waste and food remains generated during operation of the vessel, except for components of the other types of waste defined in article 9.01 above generated during operation of the vessel; «хозяйственный мусор» органические и неорганические бытовые и пищевые судовые отходы, образующиеся на судне в ходе его эксплуатации, не содержащие, однако, за исключением входящих в иные виды отходов, определенных в статье 9.01 выше отходов, образующихся в ходе эксплуатации судна.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 368)
Average income and expenditures per household and consumer unit Средний уровень доходов и расходов в расчете на домашнее хозяйство и потребительскую единицу
The household is an area of discrimination against women, since it is mainly they who provide support and take care of any disabled persons. Домашнее хозяйство - это сфера, в которой женщины дискриминируются, поскольку именно они обеспечивают поддержку и уход за лицами с ограниченными возможностями.
In accordance with article 7, the household that will receive social security will receive amounts equal to: Согласно статье 7, семья домашнее хозяйство, имеющее право на пособие по социальному страхованию, получает выплаты в следующих объемах:
Quantities of food consumed by one person reflect the effect of a complex of factors on the household: the income, household size, the number of children, residence area etc. Подушевое количество потребляемых продуктов питания отражает влияние ряда факторов на домашнее хозяйство: доход, размер домашнего хозяйства, детность, район проживания и т.д.
The nuclear family represents the most common type of household, at 57.0% of all households in 2002. Наиболее распространенным видом домашнего хозяйства является хозяйство биологической семьи, доля которого составляла в 2002 году 57,0 процента от общего числа всех домашних хозяйств.
Больше примеров...
Домочадцы (примеров 5)
The rest of your household though... all dead, it grieves me to say. Остальные же ваши домочадцы... все мертвы, с прискорбием должен сообщить вам.
They imagine the world as a vast and charming garden of desires and all members of the household are waiting for Asya's birthday. В их образах мир большой и чарующий «Сад желаний», все домочадцы ждут дня рождения Аси.
First is household staff, then the wife, then the Commander. Сначала домочадцы, потом Жена, и лишь потом Командор.
Bit of a wretched genre of literature, really, going on about how amazing everyone in the household is, or even more scintillating, how busy everyone in the household is. Негодный жанр литературы, на самом деле, в котором речь идёт о том, как восхитительны все домочадцы, или, что ещё смешнее, как заняты все домочадцы.
The members of his entire household, including his wife, concubines, children, assistants and principality officials, were all rounded up and executed. Все его домочадцы: жена, дети, наложницы, слуги, зависимые чиновники - все были казнены.
Больше примеров...