Английский - русский
Перевод слова Household

Перевод household с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домашних хозяйств (примеров 2125)
Most countries have introduced some form of forced savings (such as compulsory contribution to pension and provident funds) and provide tax incentives to stimulate long-term household savings. Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений (такие, как обязательные взносы в пенсионные и страховые фонды) и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств.
Some moderation in GDP growth is expected in late 2004, as the rise in household debt, housing prices and the external deficit all seem to be unsustainable. В конце 2004 года ожидается некоторое снижение темпов роста ВВП, поскольку, как представляется, увеличение размеров задолженности домашних хозяйств, цен на жилье и дефицита платежного баланса достигло неприемлемо высокого уровня.
They have been able to manage the savings and credit activities in the villages and have become equal partners in decision-making processes at the village level, not only restricted to household issues. Они смогли наладить в деревнях сберегательно-кредитную деятельность и стали равными партнерами в процессах принятия решений на уровне деревень, не ограничиваясь при этом вопросами, касающимися исключительно домашних хозяйств.
Examples of these are the Time Use Survey, the Survey of Older People in 2000, the Disability Survey (which also has a booster sample for Pacific people), and the Household Savings Survey. В качестве примеров можно привести Обследование использования времени, Обследование престарелых в 2000 году, Обследование инвалидов (которое также включало оперативную выборку по населению тихоокеанских островов), а также Обследование накоплений домашних хозяйств.
Although unmarried mothers in Peru live in precarious conditions due to unequal power relations and resource allocation within the household, these women have been excluded from cash-transfer programmes because the overall economic condition of the household the women belonged to exceeded the income threshold. в Перу живут в тяжелых условиях вследствие неравноправных отношений и несправедливого распределения ресурсов внутри домашнего хозяйства, эти женщины были исключены из программ социальных денежных выплат, поскольку общее экономическое положение домашних хозяйств, к которым принадлежали такие женщины, превышало установленный порог дохода.
Больше примеров...
Домохозяйство (примеров 185)
As of 2000, there were 736 private households in the municipality, and an average of 2.7 persons per household. По состоянию на 2000 год в муниципалитете было 736 частых домохозяйств, в среднем приходилось 2,7 человека на одно домохозяйство.
According to doctrine, the husband and each of his wives constitute a distinct household to which the legal provisions of marriage are applied, but in practice, managing these households is not easy. Что касается теоретиков права, то, по их мнению, муж составляет с каждой из своих жен отдельное домохозяйство, к которому применяются законодательные положения о браке, но на практике управлять такими домохозяйствами нелегко.
As regards the size of the Nicaraguan household, the average is 4.9 persons per household, which is somewhat smaller than the figure of 5.3 per household recorded in 2001. Что касается показателя численности никарагуанского домохозяйства, то он составляет в среднем 4,9 человека на домохозяйство, что несколько меньше, чем было зарегистрировано в 2001 году, когда этот показатель составлял 5,3 человека на домохозяйство.
At the end of an intense one-week workshop, a wide array of participants, representing different regions and stakeholders, reached an agreement on the operational definition of a slum neighbourhood, and a slum household. В конце напряженного семидневного семинара между широким кругом участников, представляющих различные регионы и заинтересованные группы, было достигнуто соглашение относительно рабочего определения «район трущоб» и «трущобное домохозяйство»4.
13.11 On average, the estimated total household consumption expenditure per household in South Africa was R56152. 13.11 В среднем общие расходы на потребление в расчете на одно домохозяйство в Южной Африке составляли 56152 ранда.
Больше примеров...
Семья (примеров 142)
Involving the community in each step of the decision-making process and ensuring that each household has equal access to resources is both an important developmental goal and also serves as a tool for conflict prevention. Вовлечение общин на всех этапах процесса принятия решений и обеспечение того, чтобы каждая семья имела равный доступ к ресурсам, - не только важная цель в области развития, но и инструмент предотвращения конфликтов.
Secondly, the "traditional" one, where a homeless person or household is defined as such when living in an "inappropriate" accommodation according to the official definition of the minimal appropriate dwelling. Согласно второму, "традиционному" подходу, бездомным считается человек или семья, проживающие в "неподобающем" жилище, с учетом официального определения минимальных удовлетворительных жилищных условий.
At the household level, the whole family may be involved in deciding which family member should migrate. На уровне домашних хозяйств вся семья может участвовать в принятии решения относительно того, кто из членов семьи должен мигрировать.
Means-testing is often inaccurate and is unable to take account of the wealth distribution within a household, disadvantaging those who have restricted access to household wealth, such as women and older persons. Результаты проверки часто оказываются неверными и не учитывают характер распределения благосостояния в семье, что ставит в неблагоприятное положение тех, кто не может полноправно пользоваться всем, что семья имеет, а это, как правило, - женщины и люди старшего возраста.
The arrival of Kotov violates the peace of the household, and the next day, the whole family decides to leave secretly. Таким образом, своим приездом Котов нарушает покой домочадцев, и на следующий день вся семья решает уехать тайком.
Больше примеров...
Домашнего хозяйства (примеров 873)
Recent research indicates a clear correlation between household size and poverty. Результаты последних исследований свидетельствуют о наличии прямой взаимосвязи между размерами домашнего хозяйства и уровнем бедности.
Time spent in household production was calculated by adding together the total hours spent on activities associated with the above headings, recorded both as primary and as secondary activity. Время, которое было израсходовано на производство в рамках домашнего хозяйства, подсчитывалось путем сложения общего количества часов, израсходованных на деятельность, связанную с вышеупомянутыми направлениями, указанными в качестве основной и вспомогательной деятельности.
The case for not including these additional adults in the household unit is particularly strong where they have full-time jobs off the farm and are treated within national tax systems as separate units. Особенно примечательна эта ситуация в тех случаях, когда эти взрослые не включаются в единицу домашнего хозяйства, поскольку они работают полный рабочий день вне фермерского хозяйства и в рамках национальных налоговых систем рассматриваются в качестве отдельных единиц.
A total of 26,000 beneficiaries participated in those projects, with one person per household taking part and receiving a monthly family ration of 102 kilograms of food per month in exchange. Этими проектами было охвачено в общей сложности 26000 лиц - по одному человеку от участвующего домашнего хозяйства, который получал ежемесячно 102 кг продуктов на семью.
For married couples, the common assets of the household must be registered in the names of both spouses and the husband could not use any common assets for his own purposes without receiving approval from his wife. Что касается супружеских пар, то общее имущество домашнего хозяйства должно быть зарегистрировано на имя обоих супругов, и муж не может использовать какое-либо общее имущество в своих собственных целях без получения разрешения своей супруги.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 161)
Sewage overflows in certain residential areas, where household and other waste accumulate because they are collected less often. В некоторых жилых кварталах не работает канализация и накапливается бытовой и иной мусор, потому что его стали реже вывозить.
The United Nations and partners have also supported prevention, including through community-level outreach to 700,000 families and by positioning 2 million household water treatment products nationwide. Организация Объединенных Наций и партнеры поддерживали также и меры профилактического характера, включая работу с 700000 семей на уровне общин и заготовку 2 миллионов комплектов для очистки бытовой воды по всей стране.
In respect of the claims for "household appliances" and "office equipment", Rotary provided as evidence of its alleged losses a list detailing the description, value and the location in respect of each appliance. В подтверждение потерь, заявленных ею в претензии относительно "бытовой техники" и "офисного оборудования", компания "Ротари" представила перечень с описанием, указанием стоимости и местонахождения каждого прибора.
Main purpose of our company is providing producers of cosmetics&personal care products, household and pharmacy with packaging solutions. Целью деятельности нашей компании является обеспечение производителей косметики, бытовой химии и фармацевтики самыми лучшими решениями в области упаковки и декорирования.
Mr. Fang Hongbo, Vice President of Midea, believes that competition for electric household appliances will eventually depend only on three factors, i.e. Гн. Фанг Хонгбо, вице-президент Midea, полагает, что конкуренция на рынке бытовой электротехники со временем будет зависеть лишь от трех факторов, а именно, специализации, масштабов и основной общей стоимости.
Больше примеров...
Дом (примеров 129)
She appreciates how you bring such order and purpose to the household, Like melinda does for my brood. Она прониклась как ты привносишь упорядоченность и смысл в этот дом, прям как Мелинда делает у меня.
Some sort of magical creature has infiltrated Lord Godwyn's household. Какое-то магическое существо проникло в дом лорда Годвина.
The young Guarneri family finally left the Amati's household in 1654, and Andrea probably removing himself from Amati's workshop and patronage at that time. Молодая семья окончательно покинула дом Амати в 1654 году и, вероятно, Андреа ушёл из мастерской Амати, а также из-под его покровительства.
When he returns to the Elkins household, he finds a feast prepared for him and finds the family he lost. Когда он возвращается в дом Элкинс, он попадает в праздник, подготовленный для него и находит семью, которую он потерял.
Is there anything better for the thieving dog than to find his household preoccupied by grief so that it can seize the thing it has set its eye on, the thing that whetted its appetite? Разве для вороватой собаки может быть что-то лучшее, чем увидеть ее собственный дом, обуянный горем, чтобы она могла схватить то, что ей приглянулось, то, что возбуждает ее аппетит?
Больше примеров...
Семейный (примеров 33)
In addition, the stress on household finances may be lessened owing to a reduced need for medical care for water-related diseases. Кроме того, сокращение расходов на лечение болезней, передаваемых с водой, позволяет уменьшить нагрузку на семейный бюджет.
Discriminatory family code is intended to capture social institutions that limit and restrict women's decision-making power and status in the household and the family. Дискриминационный семейный кодекс призван зафиксировать ограничение социальными институтами возможностей и статуса женщин при принятии решений в домохозяйстве и семье.
Abusers may aim to avoid household chores or exercise total control of family finances. Нередко насильники избегают выполнения домашних обязанностей или стремятся полностью контролировать семейный бюджет.
In general, men are wage-earners and contribute financially to meeting the family's needs, while women carry out all domestic and household activities, with the help of their daughters. Как правило, муж является наемным работником и вносит финансовый вклад в семейный бюджет, в то время как жена выполняет всю работу по дому и по ведению домашнего хозяйства с помощью своих дочерей.
Household disposable income is about 60% of national income in China, and the household savings rate is close to 30% of disposable income. Семейный располагаемый доход составляет около 60% национального дохода Китая, а уровень сбережений семей приближается к 30% располагаемого дохода.
Больше примеров...
Домашнее хозяйство (примеров 277)
There is little scope for different definitions of an individual and much work has been done by the United Nations and others to define the household. Понятие "индивид" едва ли можно определить по-разному, а для разработки определения понятия "домашнее хозяйство" Организация Объединенных Наций и другие организации проделали значительную работу.
On the basis of a map of the urban areas and a list of Heads of households for the rural areas, the Enumerator goes to each dwelling and household to conduct the interview. С помощью карты городских районов и списка глав домашних хозяйств в сельских районах счетчики посещали каждое жилище и домашнее хозяйство для собеседования.
Households headed by employees, by deciles of gross monthly money income per urban household, and by characteristics of household head, 1998 Домашние хозяйство во главе с работающими по найму в разбивке по децилям ежемесячного денежного дохода брутто на городское домашнее хозяйство и по характеристика глав домашнего хозяйства, 1998 год
No household should be denied the right to water on the grounds of their housing or land status; (d) Indigenous peoples' access to water resources on their ancestral lands is protected from encroachment and unlawful pollution. Никакое домашнее хозяйство не должно лишаться права на доступ к воде в силу своего жилищного или земельного статуса; d) коренные народы, проживающие на своих исконных землях, имели доступ к источникам воды, пользующимися защитой от незаконного посягательства и загрязнения.
These funds have been allocated to make FES payments to participating forest-managing households at a rate of VND 270,000-290,000 ($14-15) per hectare, with an average of 25.4 hectares of forest land managed per household. Эти средства были выделены для платежей по линии УЛЭ участвующим в рациональном лесопользовании домашним хозяйствам по ставке 270000 - 290000 вьетнамских донгов (14 - 15 долл. США) за один гектар из расчета среднего показателя на уровне 25,4 га управляемых лесных угодий на одно домашнее хозяйство.
Больше примеров...
Домашнем хозяйстве (примеров 226)
My children need help in the household. Мои дети должны помогать в домашнем хозяйстве.
Efforts were also ongoing to measure and value women's and men's unpaid work in the household and to take it into account in policy. Предпринимаются также усилия по измерению и оценке неоплачиваемого женского и мужского труда в домашнем хозяйстве и его учету при разработке политики.
Complexity and reliance on fallible instruments bring fragility, whether for a household or for a national or global economy. Усложнение системы и использование в ней ненадежных механизмов снижают стабильность системы, идет ли речь о домашнем хозяйстве, национальной или мировой экономике.
immigration and type of locality of residence of household head, 1999 главы домашнего хозяйства и количеству детей в домашнем хозяйстве, 1999 год
Number and characteristics of victims of (reported and unreported) crimes by type and whether occurred inside or outside of the household Количество и характеристики жертв зарегистрированных и незарегистриро-ванных преступлений с разбивкой по видам и с указанием места преступления - в домашнем хозяйстве или за его пределами
Больше примеров...
Домашний (примеров 49)
Why, even in Richardson, my chef... my eyes see a beloved household pet... somehow walking upright. Даже мой повар Ричардсон для меня как домашний питомец в человеческом обличии.
The Village Voice reported in 1999 that the device was marketed by the company as the "Hitachi Magic Wand Household Electric Massager". Журнал The Village Voice писал что устройство рекламировалось компанией как «домашний электрический массажёр».
If household help is employed for childcare, the cost may however be taken into account via the above-mentioned new regulation. Однако если для ухода за детьми нанимают домашний персонал, то соответствующие расходы могут учитываются здесь в рамках вышеуказанного нового положения.
I wonder if Victoria might not be a little more generous if you were to make some changes to your household. Думаю, Виктория могла бы быть более щедрой, внеси ты некоторые коррективы в ваш домашний уклад.
Housework is, to a considerable extent, women's work, since women devote an average of 4.3 hours to the household daily, spending 18 per cent of their day in doing so. Домашний труд является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4,3 часа, затрачивая на это 18 процентов суточного фонда времени.
Больше примеров...
Домашних хозяйствах (примеров 236)
In these households all the land is allocated in the name of the female household head. В этих домашних хозяйствах вся земля выделяется на имя женщины, возглавляющей домашнее хозяйство.
In households receiving the living allowance, the head of the household was aged under 25 in more than a quarter of the cases. В домашних хозяйствах, получавших пособия на жизнь, возраст главы хозяйства в четверти случаев не превышал 25 лет.
A draft report dealing with national practices on household and family statistics will be prepared for discussion by the Expert Group on the 2000 World Population and Housing Census Programme to be convened in 1995 (see paras. 34-35 below). Для обсуждения Группой экспертов на ее совещании Всемирной программы переписи населения и жилого фонда 2000 года, которое будет созвано в 1995 году, будет подготовлен проект доклада о национальных методах сбора статистических данных о домашних хозяйствах и семьях (см. пункты 34-35 ниже).
The Regulations on housework, supervision and care in the home or household of a private employer contain special provisions governing working hours, etc. for persons under 18 years of age which correspond to the provisions of the Working Environment Act, cf. above. В Нормативных положениях о домашней работе, ведении хозяйства и обеспечении ухода в домах или домашних хозяйствах частных работодателей содержатся специальные положения, регулирующие рабочее время и другие условия для лиц моложе 18 лет, которые соответствуют положениям Закона об условиях труда, см. выше.
While the first round of assessments, in June and July 2002, did not include specific indicators relating to HIV/AIDS, demographic information on household dependency ratios and the number of child and elderly-headed households were included. Хотя первый цикл оценок, проведенных в июне и июле 2002 года, и не предусматривал сбора данных по конкретным аспектам проблемы ВИЧ/СПИДа, была собрана демографическая информация об иждивенцах в домашних хозяйствах и о числе домашних хозяйств, возглавляемых детьми и престарелыми.
Больше примеров...
Домашние хозяйства (примеров 206)
It calls on the State party to pay special attention, and provide targeted support, to women heads of household in all its poverty eradication efforts. Он призывает государство-участника в его усилиях по искоренению нищеты уделять особое внимание и оказывать адресную поддержку женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
Note: The coefficients of variation for the unemployment rate of women heads of household are over 20 per cent. Примечание: Уровень безработицы среди женщин, возглавляющих домашние хозяйства, колеблется в пределах, превышающих 20%.
Poverty disproportionately affected women heads of household in rural areas (72 per cent) and areas with an indigenous population (71 per cent). Нищета непропорционально сказывается на положении женщин, возглавляющих домашние хозяйства в сельских районах (72 процента) и районах проживания коренного населения (71 процент).
Looking at the social-demography characteristics of the households, especially those headed by women, it appears that the percentage of women heading poor household, serving as breadwinner, attained 12.34 per cent, while in non-poor households the figure was 12.61 per cent in 2005. Если посмотреть на социально-демографические характеристики домашних хозяйств, особенно тех, которые возглавляют женщины, окажется, что доля женщин, возглавляющих бедные домашние хозяйства и являющихся кормильцами, достигла 12,34 процента, в то время как в безбедных домашних хозяйствах эта цифра в 2005 году составляла 12,61 процента.
(b) The conclusion of an agreement with the International Organization for Migration on the implementation, following a gender-based approach, of an enterprise development and management project for women heads of household, involving single-person, family and community businesses or production units; Ь) подписания соглашения с МОМ относительно разработки проекта развития предпринимательской деятельности и управления бизнесом для женщин, возглавляющих домашние хозяйства, с уделением особого внимания семейным бизнес-предприятиям, индивидуальному предпринимательству и ассоциациям с выраженной гендерной ориентацией;
Больше примеров...
Двор (примеров 16)
The formal royal household established around Edward was, at first, under Sir William Sidney, and later Sir Richard Page, stepfather of Edward Seymour's wife, Anne Stanhope. Королевский двор Эдуарда был изначально под управлением Уильяма Сидни, а затем Ричарда Пейджа, отчима жены Эдуарда Сеймура, Энн Стэнхоуп.
My Lady's household is now to be dissolved. двор миледи будет распущен.
One teacher per household. Один учитель на двор.
At first, they agreed to a common household of all seven brothers in the Schloss Friedenstein, though this arrangement endured only until 1676. Поэтому у семи братьев поначалу был общий двор в замке Фриденштайн, просуществовавший однако только до 1676 года.
A new household is to be established for him at Hampton Court; and I am to head it, responsible al together for his nurture and education Для него будет сформирован двор в Хэмптон-корте, я буду возглавлять его, а также отвечать за воспитание и образование принца.
Больше примеров...
Хозяйственный (примеров 13)
The aggressor troops destroyed property and stole cows, goats, hens, rabbits and household items. Войска агрессора уничтожали имущество, уводили коров, овец, кур и кроликов, уносили хозяйственный инвентарь.
If possible, household refuse shall be deposited separately according to the following categories: paper, glass, other recyclable materials and other refuse.(14) По возможности хозяйственный мусор должен сдаваться раздельно по следующим категориям: бумага, стекло, другие перерабатываемые материалы и прочие отходы.(14)
All household refuse generated on a vessel shall be collected and, when possible, after sorting to paper, glass, other recyclable materials and other refuse, delivered to the reception facilities. Весь хозяйственный мусор, образующийся на борту судна, собирается и по возможности после сортировки на бумагу, стекло, другие перерабатываемые материалы и прочие отходы сдается в приемные сооружения.
The construction itself was located in the very center of the area, the front and household estates - to the south and north The arched passage in the square building connected the both territories. В центре участка расположилось само строение, с юга и севера соответственно парадный и хозяйственный дворы. Почти квадратное в плане здание имело в середине арочный проход, соединявший обе территории.
The sterilized water can be used to treat premises, or elements of pools or other artificial water reservoirs, or household equipment, or furniture, or domestic appliances, or industrial equipment. Обеззараженной водой можно обрабатывать помещения, или элементы бассейнов или иных искусственных водоемов, или хозяйственный инвентарь, или мебель, или бытовую технику, или промышленное оборудование.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 368)
Using participatory rural assessments and wealth ranking, households rank themselves according to their ability to pay for construction costs, which then defines what each household pays for the service. Используя оценки, основанные на участии сельского населения и на определении уровня благосостояния, домашние хозяйства распределяются по способности оплачивать строительные расходы, на основании чего впоследствии определяется сумма, которую каждое домашнее хозяйство платит за услуги.
PeCB is not included in the official register of permitted of permitted substances for importation and use in agriculture, including individual farms, forestry and household. ПеХБ не включен в официальный список веществ, разрешенных к импорту и применению в сельском хозяйстве, включая фермерское, лесное и домашнее хозяйство.
Women are the most important factors in the household structure, which they have the burden of safeguarding in such a way as to ensure the healthy upbringing of its members; женщины являются ключевыми фигурами в структуре домашних хозяйств, и они обязаны вести домашнее хозяйство таким образом, чтобы обеспечить надлежащее благополучие его членов;
Only one household in three in rural areas, and three in four in urban areas, have access to safe water. Лишь одно домашнее хозяйство из трех в сельских районах и З домашних хозяйствах из 4 в городских районах имеют доступ к безопасному водоснабжению.
You threw an eggbeater into the wheels of her Victorian household. Своей яйцевзбивалкой вы посягали на ее викторианское хозяйство.
Больше примеров...
Домочадцы (примеров 5)
The rest of your household though... all dead, it grieves me to say. Остальные же ваши домочадцы... все мертвы, с прискорбием должен сообщить вам.
They imagine the world as a vast and charming garden of desires and all members of the household are waiting for Asya's birthday. В их образах мир большой и чарующий «Сад желаний», все домочадцы ждут дня рождения Аси.
First is household staff, then the wife, then the Commander. Сначала домочадцы, потом Жена, и лишь потом Командор.
Bit of a wretched genre of literature, really, going on about how amazing everyone in the household is, or even more scintillating, how busy everyone in the household is. Негодный жанр литературы, на самом деле, в котором речь идёт о том, как восхитительны все домочадцы, или, что ещё смешнее, как заняты все домочадцы.
The members of his entire household, including his wife, concubines, children, assistants and principality officials, were all rounded up and executed. Все его домочадцы: жена, дети, наложницы, слуги, зависимые чиновники - все были казнены.
Больше примеров...