Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
At present it is reaching about 10,000 heads of household, and the indirect benefits to households reach approximately 50,000 persons. В настоящее время это количество равняется около 10000 женщин-глав домашних хозяйств, а льготы опосредовано распространяются еще на 50000 человек.
Income of household, by quality of dwelling, в разбивке по размеру дохода домашних хозяйств
The sources or causes of many environmental problems experienced in both rural and urban areas originate from outside the boundaries of the household or community. Источники или причины многих экологических проблем, с которыми сталкиваются жители как городов, так и сельских районов, лежат за пределами домашних хозяйств или общин.
Cash charges for both drugs and consultations present a real barrier to care in a context where household incomes are low. Оплата наличными стоимости как лекарственных препаратов, так и консультаций, реально затрудняет доступ домашних хозяйств с низкими доходами к системе обслуживания.
The aim of programme is to promote economic growth and improve household incomes through the establishment of Savings and Credit Cooperatives at every sub-county. Цель данной программы заключается в содействии экономическому росту и повышению доходов домашних хозяйств посредством создания в каждом округе сберегательных и кредитных кооперативов.
During 1991 Bosnia and Herzegovina reached a very favourable state of affairs in regard to household and housing unit numbers. За 1991 год Босния и Герцеговина добилась заметных успехов в увеличении числа домашних хозяйств и единиц жилья.
There has also been a sizeable increase in household debt in recent years, largely related to a surge in house prices in several countries. Кроме того, в последние годы существенно увеличился объем задолженности домашних хозяйств, что во многом было связано с резким повышением цен на жилье в некоторых странах.
One of them is the investigation of household labour, which was studied for the first time in the Republic of Moldova in 1998. Одной из них является обследование рабочей силы на основе домашних хозяйств, которое впервые было проведено в Республике Молдова в 1998 году.
Women's relationship with the environment revolves around their central concerns with household food security and the provision of water and fuel for family welfare. Связь женщин с окружающей средой основывается на том, что именно они главным образом заботятся о продовольственной безопасности домашних хозяйств и снабжении семьи водой и заготовкой топлива для нее.
Because of the difficulties and costs involved, only nine developing countries have carried out RAMOS or household studies to estimate maternal mortality at the national level. Из-за трудностей и больших расходов, которые требует метод РАМОС, лишь девять развивающихся стран применяют его или проводят обследования домашних хозяйств в целях определения показателей материнской смертности на национальном уровне.
(c) Sampling frames and designs for mixed household and enterprise surveys; с) рамки и методика выборок для комбинированных обследований домашних хозяйств и предприятий;
Both national strategies and international support measures needed to be elaborated and implemented in a context of good governance, from the household level to the country and global levels. Как национальные стратегии, так и меры международной поддержки должны разрабатываться и осуществляться в контексте рационального управления начиная с уровня домашних хозяйств и заканчивая национальным и международным уровнями.
As the primary managers of the household water supply, women are deeply affected by changes in water availability and policy. Изменения, связанные с наличием воды и политикой, касающейся водных ресурсов, сильно сказываются на положении женщин как лиц, несущих главную ответственность за снабжение водой домашних хозяйств.
A computerized database on gender and household food security was being developed to contain experience of and lessons learned by IFAD from projects, policy documents, studies and operational tools. Разрабатывается компьютерная база данных по гендерным вопросам и продовольственной безопасности домашних хозяйств, которая будет содержать информацию о накопленном МФСР опыте и извлеченных им уроках при осуществлении проектов, о программных документах, исследованиях и методах оперативной деятельности.
The financing for development process allows for a substantive dialogue on enhancing security for the household to protect it from crises beyond its control. Процесс финансирования развития предоставляет возможность обсудить вопросы существа, связанные с усилением защищенности домашних хозяйств для ограждения их от влияния независящих от них кризисов.
The current SNA treats the informal sector in Chapter IV under the subheading The household sector and its sub-sectors. В нынешней СНС неформальный сектор рассматривается в главе IV в рубрике Сектор домашних хозяйств и его подсектора.
They provide education, training and skills to create opportunities for women to have access to income-generating activities, thus contributing to household well-being. Они действуют в сфере образования, учебной подготовки и получения профессии, с тем чтобы обеспечить женщинам возможности доступа к приносящей доход деятельности, способствуя таким образом повышению благосостояния домашних хозяйств.
Otherwise, under article 4, the household consists of persons living in a community that earn and spend joint income. Кроме того, в статье 4 предусматриваются пособия для домашних хозяйств, состоящих из лиц, ведущих общее хозяйство и получающих и совместно использующих доход.
WFP encouraged women to receive their food entitlements directly at distribution sites to increase the effective utilization of food assistance at the household level. МПП призвала женщин получать продовольственные пайки непосредственно на раздаточных пунктах, с тем чтобы повысить результативность программы продовольственной помощи на уровне домашних хозяйств.
A seminar will be held in 2002 (fourth quarter) for staff of the Commonwealth countries' national statistical services on exchanging experience in the organizing of household budget surveys. В 2002 году (четвертый квартал) будет проведен семинар для работников национальных статистических служб Содружества по обмену опытом организации обследований бюджетов домашних хозяйств.
Traditionally, the expenditure measure would not have been as strong with regard to household consumption, in particular, although reliability has improved greatly in recent years. Традиционно, измерение по расходам применительно к потреблению домашних хозяйств не столь результативно, хотя в последние годы надежность этого метода значительно возросла.
What instruments could be used to stimulate long-term household savings? Какие инструменты могли бы использоваться для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств?
Large household size and overall poor management of the harvest, however, have aggravated food shortages in the programme area. Большой размер домашних хозяйств и общее плохое руководство мероприятиями по сохранению урожая, тем не менее, усугубляют дефицит продовольствия в районе, охваченном программой.
The plan addresses the capacities of family members, women and men alike, to achieve both sustainable livelihoods and household food security. В этом плане рассматриваются возможности членов семьи, женщин и мужчин в деле обеспечения устойчивых средств к сосуществованию и продовольственной безопасности домашних хозяйств.
She urges the Government to respect the rights of displaced women, in particular women heads of household, by providing them with economic and psychological support. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство уважать права перемещенных женщин, особенно женщин - глав домашних хозяйств, оказывая им экономическую и психологическую помощь.