However, a methodological comment should be noted here, as the global statistical survey of Brazil is undertaken regularly at 10-year intervals (as mentioned in another part of this report) supplemented by periodical surveys undertaken through the National Household Sampling Survey (PNAD). |
Однако здесь требуется замечание методологического характера, поскольку глобальное статистическое обследование в Бразилии проводится на регулярной основе каждые десять лет (о чем упоминалось в другой части настоящего доклада), а в дополнение к нему периодически проводится Общенациональное выборочное обследование домашних хозяйств (ОВОДХ). |
According to data from the Nationwide Survey by Household Sampling, in 1993 women's salaries corresponded to 49.4 percent of men's salaries; in 1999 this percentage increased to 60.7 percent. |
По данным Общенационального выборочного обследования домашних хозяйств, в 1993 году заработная плата женщин соответствовала 49,4 процента заработной платы мужчин; в 1999 году это процентное соотношение возросло до 60,7 процента. |
In Asia, UNFPA supported the field-work for the first phase of the Afghanistan census, namely the Household Listing Survey, the first national enumeration in almost three decades and a milestone achievement for the Afghan Central Statistics Office. |
В Азии ЮНФПА оказал поддержку в работе на местах для проведения первого этапа переписи в Афганистане, а именно обследования домашних хозяйств на основе листов переписи, первого национального пересчета за почти три десятка лет и краеугольного достижения Центрального статистического управления Афганистана. |
(b) Non-customized software - outright sales of copies and long-term licences to use (GFCF and Household Final Consumption (HFC)); |
Ь) некастомизированное программное обеспечение - прямые продажи копий и долгосрочных лицензий на использование (ВНОК и конечное потребление домашних хозяйств (КПДХ)); |
In this context, personal consumption is calculated using the income method, as a balance of the income and expenditures of the population and with the expenditure method, under the Household Consumption Survey. |
В данном контексте личное потребление определяется на основе метода доходов (баланс доходов и расходов населения), а также метода расходов в соответствии с Обследованием потребления домашних хозяйств. |
Percentage of households 26 per cent (1992 General Household |
процент домашних хозяйств, 26% (Общий обзор домашних |
It was recommended to increase the possibilities of utilizing important international social surveys such as the European Community Household Panel (ECHP) and European Labour Force Survey (ELFS) for demographic projection purposes by accessing micro-data and incorporating new, promising explanatory variables into it. |
Было рекомендовано расширить возможности использования важнейших международных социальных обследований, таких, как Групповое обследование домашних хозяйств в Европейском сообществе (ГОДХЕС) и Европейское обследование рабочей силы (ЕОРС), для целей демографического прогнозирования, задействовав микроданные и включив в него новые, перспективные поясняющие переменные. |
Although the major indicator - the quarterly Household Labour Force Survey - is a reasonably robust measure of employment and unemployment, it does not conform to the requirements of the ILO in respect of its measure of underemployment. |
Несмотря на то, что основной показатель ежеквартальное Обследование рабочей силы домашних хозяйств является достаточно надежным методом для оценки занятости и безработицы, этот метод не соответствует требованиям, которые МОТ применяет для определения неполной занятости. |
When establishing the minimum of subsistence, the consumption data used originate from households that had participated in the Household Budget Survey and whose sum of food consumption values were similar to the normative values, with a number of other criteria also being considered. |
При определении прожиточного минимума используются данные о потреблении, поступившие из домашних хозяйств, которые участвовали в Обследовании доходов и потребления в домашних хозяйствах и в которых суммарные значения потребления продуктов питания были аналогичными нормативной "продовольственной корзинке", с учетом также ряда других критериев. |
Number of stockbroking transactions; Household final consumption expenditure on the administrative costs of life assurance and pension funds (constant prices); Annual net premium income (value) |
Число биржевых операций; расходы домашних хозяйств на конечное потребление, связанные с административными расходами по страхованию жизни и пенсионным фондам (в постоянных ценах); ежегодный чистый доход от сбора взносов (стоимость) |
Methodological work will be concentrated on production of the Handbooks on SNA for Transition Economies, Household Sector Accounts and Human Resources, SNA under Circumstances of High Inflation, Input/Output, and Enterprise Sector Accounts. |
Методологическая работа будет в основном сосредоточена на подготовке Справочников по СНС для стран, находящихся на переходном этапе, по счетам сектора домашних хозяйств и по людским ресурсам, по применению СНС в условиях высокой инфляции, по таблицам "затраты/выпуск" и по счетам сектора предприятий. |
Household spot checks conducted by observers indicate that for more than half of the households checked, depending on the commodity, the ration lasts for an average of 20 days. |
Проведенные наблюдателями проверки домашних хозяйств на местах свидетельствуют о том, что в более чем половине обследованных домашних хозяйств в среднем пайка хватает на 20 дней в зависимости от конкретного товара. |
This is no figure to denote a national poverty line, however, after the 2013 Household Expenditure Survey, more recent data will be available than the 2007 data below: |
Национальная черта бедности не установлена; по итогам Национального обзора расходов домашних хозяйств 2013 года будет получена более современная информация, чем приводимые ниже данные по состоянию на 2007 год: |
According to the Household Budget Survey for the period 2006 to 2008 and the estimates of the Republic Statistical Office, the poverty rate dropped from 8.8 per cent in 2006 to 7.9 per cent in 2008. |
Согласно данным обследования бюджетов домашних хозяйств за период с 2006 по 2008 год и оценкам Республиканского статистического ведомства уровень нищеты снизился с 8,8% в 2006 году до 7,9% в 2008 году. |
On 19 April, the Republika Srpska government took a welcome step when it passed a draft law that would abolish the Republika Srpska Law on Population, Household and Apartment Census 2011, which foresaw a separate Republika Srpska entity census. |
19 апреля правительство Республики Сербской приняло заслуживающий одобрения проект закона, предусматривающий отмену закона Республики Сербской о переписи населения, домашних хозяйств и жилищного фонда 2011 года, который предусматривал проведение в Республике Сербской отдельной переписи населения образования. |
Examples of these are the Time Use Survey, the Survey of Older People in 2000, the Disability Survey (which also has a booster sample for Pacific people), and the Household Savings Survey. |
В качестве примеров можно привести Обследование использования времени, Обследование престарелых в 2000 году, Обследование инвалидов (которое также включало оперативную выборку по населению тихоокеанских островов), а также Обследование накоплений домашних хозяйств. |
Household consumption, which provided an important stimulus to the two economies in 1997, is not expected to be a leading sector of demand over the long term, while fiscal constraints will not allow the use of government consumption to boost overall demand. |
Не ожидается, что потребление домашних хозяйств, которое стало важным стимулирующим фактором для экономики обеих стран в 1997 году, будет в течение долгого времени ведущим сектором спроса, при этом бюджетные ограничения будут препятствовать тому, чтобы государственное потребление стало фактором роста совокупного спроса. |
Over the same period, Kenya's Integrated Household Budget Survey showed that 27 per cent of the population reported sickness and that the ailing population comprised more women (30.1 per cent) than men (24.7 per cent). |
Комплексный обзор бюджетов домашних хозяйств Кении за тот же период показывает, что 27 процентов населения жаловались на заболевания и что среди заболевших было больше женщин (30,1 процента), чем мужчин (24,7 процента). |
Total household internet take-up: 80 |
доля домашних хозяйств, имеющих доступ к Интернету из дома: 80 |
Change in household health-seeking behaviour |
В. Изменения в обращении домашних хозяйств за медицинской помощью |
The above-mentioned Strategic Plan has been prepared to respond to the current Thai family situation, with the National Committee on Family Policy and Strategy executing the plan. (See Table 2 and Table 3: Thailand Demographical Statistics and Household Structure.) |
Вышеупомянутый стратегический план был подготовлен с учетом нынешней ситуации в жизни семей в Таиланде, и его осуществлением занимается Национальный комитет по вопросам политики и стратегии в области семьи (см. таблицу 2 и таблицу 3: Демографическая статистика и структура домашних хозяйств Таиланда). |
Equivalized wealth by household composition |
Эквивалентное богатство в разбивке по составу домашних хозяйств |
Traditional foodstuffs in household food security |
Роль традиционных продуктов питания в обеспечении продовольственной безопасности домашних хозяйств |
Survey of household expenditure 1997 |
Обзор расходов домашних хозяйств, 1997 год |
New self-employed and household schemes. |
Новые схемы для самостоятельно занятых лиц и домашних хозяйств. |