Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
This treatment requires an imputation of a current transfer-in-kind from the producer (non-financial corporation sector) to the consumer (household sector). В рамках такого учета требуется вменять текущий трансферт натурой от производителя (нефинансовый корпоративный сектор) потребителю (сектор домашних хозяйств).
GE.-22080 (E) 200606210606 2. It has not been possible to develop a similar strategy for household statistics because of legislation severely restricting matches among files containing personal data based on the national identification number, even though the number itself is administered by INSEE. Что касается статистики домашних хозяйств, то в этой области разработать подобную стратегию не удалось, поскольку существует законодательство, жестко ограничивающее возможности увязки индивидуальных файлов данных о лицах на основе общенационального идентификатора, даже если ведением этого идентификатора занимается НИСЭИ.
The CBMS is a poverty monitoring system that makes use of computer-based processing in generating the core local poverty indicators at the household level. СМУО является системой мониторинга нищеты, в которой для определения основных местных показателей нищеты на уровне домашних хозяйств применяется компьютерная обработка данных.
The Ministry of Agriculture has been implementing a Water Harvesting for Food Security Project (WHFSP) to boost food security at national, county and household levels while reducing over-reliance on rain-fed agriculture. Министерство сельского хозяйства осуществляет Проект по сбору поверхностных вод в целях обеспечения продовольственной безопасности (СПВПБ), с тем чтобы укрепить продовольственную безопасность на национальном уровне, а также на уровне округов и домашних хозяйств, одновременно ослабив чрезмерную зависимость от разведения дождевых (неорошаемых) культур.
The conduct of activities associated with traditional data sources, such as household and business surveys, takes time and those activities are often costly in respect of data production. Проведение мероприятий, связанных с такими традиционными источниками данных, как обследования домашних хозяйств и предприятий, требует времени на проведение и часто сопряжено со значительными финансовыми затратами на этапе подготовки данных.
This measured and valued the outputs of household production under seven headings - housing, transport, nutrition, clothing and laundry services, childcare, adult care and voluntary activity. С помощью этой сводки были определены объем и стоимость продуктивной деятельности домашних хозяйств по семи направлениям: жилье, транспорт, питание, услуги химчисток и прачечных, уход за детьми, уход за взрослыми и добровольная работа.
These countries' exposure to the unwinding of carry trades could eventually lead to severe stress in the domestic banking sector and a decline in household consumption, with strongly adverse consequences for growth. Уязвимость этих стран к последствиям закрытия позиций по операциям "керри-трейд" может в конечном итоге привести к сильному давлению на национальный банковский сектор и сокращению потребления в секторе домашних хозяйств с серьезными отрицательными последствиями для экономического роста.
Annual subsidy of RS 3000/- is paid to 1.5 million households i.e. 13.6 million beneficiaries (at 6.8 persons per household). 1,5 млн. домашних хозяйств, т.е. 13,6 млн. бенефициаров (6,8 человека на домашнее хозяйство), выплачивается ежегодная субсидия в размере 3000 рупий.
The countries will be required to submit their national annual average prices for all household and non-household items in the first quarter of 2006. Страны должны будут представить свои национальные среднегодовые цены по всем наименованиям, относящимся и не относящимся к потреблению домашних хозяйств, в первом квартале 2006 года.
They can be derived by adding specific categories to the relationship to the reference person question or the household relationship matrix. Сведения о них можно получить, включив конкретные категории в вопрос об отношении к основному лицу в домашнем хозяйстве или расширив матрицу отношений в рамках домашних хозяйств.
Land and property ownership increases women's food security, their bargaining power within the household and their social status in the community. Наличие прав собственности на землю и имущество повышает продовольственную безопасность женщин, расширяет их возможности в плане отстаивания своих интересов на уровне домашних хозяйств и повышает их социальный статус в рамках общины.
Improved vulnerability targeting will also be introduced in July 2001, focusing on the household vulnerability and poverty levels, rather than the beneficiary classification. Кроме того, в июле 2001 года будет введен усовершенствованный процесс адресного охвата населения с учетом его уязвимости, в рамках которого основной упор будет делаться на уязвимость домашних хозяйств и уровень бедности, а не на классификацию бенефициаров.
The existence of the discrepancy implies that much econometric work on the relationship between growth and poverty is potentially misleading as it combines national accounts growth estimates with household survey-based poverty estimates. Наличие расхождений означает, что результаты многих эконометрических исследований по вопросу о связях между экономическим ростом и бедностью, возможно, искажены, поскольку в них используются оценки роста на основе национальных счетов параллельно с оценками масштабов нищеты на основе обследований домашних хозяйств.
Data show that, compared to a decade ago, Asia-Pacific household access to radio has decreased, while access to television has increased. Данные показывают, что, по сравнению с положением, существовавшим десять лет назад, доступ домашних хозяйств Азиатско-Тихоокеанского региона к радио сократился, в то время как доступ к телевидению расширился.
The sharp fall in house prices that followed caused a dramatic downturn in household wealth, leading to lower consumer spending and an overall fall in GDP. Последовавшее за этим резкое падение цен на недвижимость привело к значительному сокращению благосостояния домашних хозяйств, что, в свою очередь, привело к снижению потребительских расходов и общему падению ВВП.
Thus, to the extent that cash and wage income has become central to household food security in the rural areas of developing countries, the crucial factor in rural economies is monetization. Таким образом, решающее значение имеет такой момент, как развитие денежных отношений на селе, поскольку денежные доходы и доходы в форме заработной платы стали одним из тех факторов, от которых в первую очередь зависит обеспеченность домашних хозяйств продовольствием в сельских районах развивающихся стран.
The household composition for each occupied dwelling will be entered into the Central Population Register, extending the address with the new dwelling number. Данные о составе домашних хозяйств по каждому занятому жилищу будут введены в центральный регистр населения, при этом в дополнение к содержащимся в нем адресам в него будут включены новые адреса жилищ.
Women and girl children suffer disproportionately from poverty, in terms both of over-representation among people in poverty, and of bearing the burdens of household poverty. ЗЗ. На женщинах и девочках лежит непропорциональная доля бремени нищеты, поскольку они составляют большую часть населения, живущего в нищете и одновременно несут на себе бремя нищеты домашних хозяйств.
Second, making this paper relevant to current considerations of household wealth measurement, Gray recognized that a complete accounting of wealth required an estimate of non-farm assets, and personal loans for such items as food and clothing. Во-вторых, для обеспечения используемых в указанной статье критериев для осуществляемой в то время оценки богатства домашних хозяйств Грей признал, что для составления полных балансовых счетов необходимо определить активы, не связанные с сельскохозяйственной деятельностью, и личные расходы на такие предметы, как питание и одежда.
Goods moved in the course of household and office removals; baggage transported separately from passengers; motor vehicles being moved for repair; other non-market goods n.e.c. Грузы, транспортируемые в ходе перевозки имущества домашних хозяйств и конторских помещений; багаж, перевозимый отдельно от пассажиров; механические транспортные средства, перевозимые для ремонта; другие не предназначенные для продажи грузы, не включенные в другие категории.
Impute individual and household records, and remove overcount records controlled to LAD and LSOA estimates Ввод условно рассчитанных данных о численности лиц и числе домашних хозяйств и устранение множественного учета основе сопоставления с оценками по ОМС и СРСОНУ
Many women were placed in the position of being a primary household provider, caregiver and the main strategist for coping financially, mentally and physically with the new situation. Многие женщины были вынуждены стать основными кормильцами домашних хозяйств, попечителями, и на них легла основная ответственность за решение проблем в новых условиях с финансовой и психологической точки зрения и с точки зрения физической нагрузки12.
For economic growth to become more self-sustained, the strength of the business sector needs to be transferred to the household sector through increases in wages and employment. Для того чтобы экономический рост стал в меньшей степени зависеть от внешних условий, необходимо, чтобы рост расходов в торгово-промышленном секторе привел к увеличению расходов сектора домашних хозяйств благодаря росту заработной платы и повышению уровня занятости.
Training courses, seminars and workshops: three regional workshops for policymakers on national satellite accounts of household production and gender mainstreaming Учебные курсы, семинары и практикумы: три региональных практикума для представителей директивных органов по национальным вспомогательным счетам производства домашних хозяйств и вопросам учета гендерных аспектов в основной деятельности
The focus will be on countries with severe levels of household food insecurity and/or significant levels of severe acute malnutrition and/or HIV infection. Основное внимание будет уделяться странам, где весьма низки уровни продовольственной безопасности домашних хозяйств и/или отмечаются очень высокие процентные показатели числа людей, которые страдают острой формой недоедания и/или являются ВИЧ-инфицированными.