To this household, to life, and to all brave illusion. |
За этот дом, за жизнь, и за все восхитительные иллюзии. |
And you're a bad influence in this household in my opinion. |
И вы плохо влияете на этот дом, по моему мнению. |
With the twins learning how to walk, chaos reigns at the Jeffords household. |
Учитывая, что близняшки учатся ходить, дом Джеффордсов во власти хаоса. |
Congratulations, Stanley, you've managed to alienate the entire household in a single afternoon. |
Поздравляю, Стэнли, ты настроил против себя весь дом за один день. |
She appreciates how you bring such order and purpose to the household, Like melinda does for my brood. |
Она прониклась как ты привносишь упорядоченность и смысл в этот дом, прям как Мелинда делает у меня. |
Every household is assigned a quota of bag-making for the gunpowder. |
Каждый дом должен сшить партию мешков для пороха. |
No, I'm sorry, we have to protect the household. |
Нет, простите, мы должны защищать свой дом. |
YOU have just smashed up the household. |
Ты только что разгромил наш дом. |
He took me into his household, groomed me as his war master. |
Он взял меня в свой дом, сделал своим военным наставником. |
It would have been a chaotic, noisy household. |
Это точно был хаотичный и шумный дом. |
I'll be moving the household across the ocean to one of Lady Greenwood's other estates. |
Я вновь открою свой дом за океаном, в одном из других поместий леди Гринвуд. |
She let out a scream the whole household heard. |
Она закричала так, что услышал весь дом. |
But you're always saying that you wanted a cheerful and pleasant household. |
Но ты всегда хотел уютный и радостный дом. |
M-4 was programmed to defend this household and its members. |
М-4 запрограммирован защищать дом и его жителей. |
In the first place, women are still primarily responsible for household tasks, children and family. |
Во-первых, на женщинах все еще лежит основная ответственность за дом, детей и семью. |
They could not be formally contracted; instead, the girl was simply brought into the groom's household. |
Такие браки нельзя заключить официально; девочек просто привозят в дом жениха. |
household application vector control application human therapy |
применение в дом. хоз-ве борьба с переносчиками заболеваний лечение человека |
It's just going to increase your household bills. |
Это, правда, увеличит выплаты за дом. |
The head of a merchant family wants you to come into his household. |
Глава купеческой фамилии Хочет, чтобы вы вошли в его дом. |
Please protect this household from harm. |
Пожалуйста, защити этот дом от беды. |
May I drink to this delightful household? |
Могу я выпить за этот замечательный дом? |
It will help me most to know that this household is not a source of contagion to others. |
Больше всего мне поможет то, что этот дом не будет источником заразы для других. |
If you've managed a household with kids and stuff... 5% is a lot. |
Если у тебя есть дом и дети, 5 это много. |
In 1527, he fled home after the Sack of Rome, but eventually returned and was taken into the household of Cardinal Alessandro Farnese senior. |
В 1527 году он бежал домой после разграбления Рима, но в конце концов вернулся и был доставлен в дом кардинала Алессандро Фарнезе-старшего. |
This is where there is no broadband access for even a single household within the district. |
То есть достаточно, чтобы в зону охвата попал хоть один дом. |