Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
The methods of measuring household poverty are described below. Ниже описываются методы определения уровня бедности для домашних хозяйств.
Information about the contribution of recreational fishing to household diet would also be collected. Кроме того, будет собираться информация о вкладе спортивного рыболовства в режим питания домашних хозяйств.
The pilot time use survey focused on household population 10 years old and over. В центре внимания исследований использования времени оказались члены домашних хозяйств в возрасте от 10 лет.
In the long term increased productivity will encourage market expansion, boost household spending and change consumption patterns. В долгосрочной перспективе более высокий уровень производительности будет содействовать расширению рынка, увеличивать расходы домашних хозяйств и менять модели потребления.
Moreover, conflict and asset stripping have crippled household economies and forced hundreds of thousands of Somalis to flee from their homes. Кроме того, конфликты и утрата активов подрывают экономику домашних хозяйств и вынуждают сотни тысяч сомалийцев покидать свои дома.
Nominal wages and personal money income per member of household have been rising since the introduction of the kroon. После введения кроны номинальная заработная плата и личные денежные доходы членов домашних хозяйств возрастали.
Applying and/or regulating technical standards may be a more effective policy tool for influencing energy use in the household sector. Для оказания воздействия на использование энергии в секторе домашних хозяйств более эффективной политикой может стать применение и/или регулирование технических стандартов.
Structural and technological factors, as well as climatic factors, also affect energy demand in the household sector. Кроме того, на энергетический спрос в секторе домашних хозяйств влияют структурные и технологические факторы, а также климат.
Society and Government view men as the representatives and heads of household. Общество и правительства главами и представителями домашних хозяйств считают мужчин.
Not being a full member of society in legal terms prevents female heads of household from being able to support their family. Не являясь полноправными членами общества, женщины - главы домашних хозяйств лишены возможности содержать свои семьи.
Only a small portion of African household assets is held in the form of financial assets. Лишь малая доля активов домашних хозяйств в африканских странах представляет собой финансовые активы.
In addition, female heads of household living in extreme poverty were eligible to participate in specialized employment programmes. Кроме того, женщины - главы домашних хозяйств, живущих в условиях крайней нищеты, имеют право участвовать в специальных программах в сфере занятости.
The meeting underscored the importance of modernizing agriculture in order to raise rural household incomes. Совещание подчеркнуло важность модернизации сельского хозяйства в целях повышения доходов сельских домашних хозяйств.
Provide women with greater access to credit and other financial services to enhance their economic status and to improve household welfare. Обеспечить женщинам более широкий доступ к кредиту и другим финансовым услугам для укрепления их экономического положения и повышения благосостояния домашних хозяйств.
Cameroon was one of the pilot beneficiary countries of a project designed to strengthen national household resource management programmes. Камерун стал одной из первых стран, охваченных экспериментальным проектом по укреплению национальных программ управления ресурсами домашних хозяйств.
At the household level, the whole family may be involved in deciding which family member should migrate. На уровне домашних хозяйств вся семья может участвовать в принятии решения относительно того, кто из членов семьи должен мигрировать.
Average weekly household expenditure for food does not appear to have increased markedly over the period. Средние еженедельные затраты домашних хозяйств на продукты питания, судя по всему, в этот период заметно не увеличились.
Municipal waste generation vs. household expenditure; образование коммунально-бытовых отходов в сравнении с расходами домашних хозяйств;
The definition for unemployment can be successfully adhered to when using a household labour force survey. Определение безработного населения может успешно применяться при проведении обследований домашних хозяйств на предмет изучения рабочей силы.
The majority of rural households respond by restructuring their household division of labour, whereby women and children may be disproportionately burdened. В тех случаях, когда на женщин и детей может быть возложено непропорционально тяжелое бремя, большинство домашних хозяйств изменяют свою структуру разделения труда.
8 Children of all ages are a significant component of household survival strategies. 8 Дети всех возрастов являются важным компонентом стратегии обеспечения выживаемости домашних хозяйств.
Private consumption levels can be derived from household expenditure surveys, but the data typically do not relate consumption to particular individuals. Данные об уровне частного потребления можно получить из обследований расходов домашних хозяйств, однако эти данные, как правило, не отражают потребление конкретных индивидов.
The number of women heads of household in Colombia was growing, and they enjoyed special protection under various laws. Число женщин-глав домашних хозяйств в Колумбии увеличивается, и в соответствии с различными законами они пользуются специальной защитой.
The positive economic growth rate had led to an increase in employment and higher household incomes in the occupied territories. Положительные темпы экономического роста в оккупированных территориях привели к расширению занятости и увеличению доходов домашних хозяйств.
But these goals were achieved at the expense of household purchasing power and had an impact on employment. Реализация этих целей, тем не менее, уменьшила покупательную способность домашних хозяйств и отрицательно отразилась на занятости.