Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
One understanding could be that waste generated by production corresponds to waste generated by economic activities, whereas waste generated by consumption would be equivalent to household waste. Можно предположить, что отходы производства соответствуют отходам, образующимся в результате экономической деятельности, а отходы потребления эквивалентны отходам домашних хозяйств.
It is important to mention that Eurostat also collects data on hazardous household waste according to waste streams, e.g., on waste of electronic and electrical equipment. Важно отметить, что Евростат также проводит сбор данных об опасных отходах домашних хозяйств в разбивке по потокам отходов, например об отходах электронного и электрического оборудования.
For the overall OECD area, life insurance reserves represent, on average, 83 per cent of total insurance reserves held by the household sector. В целом по региону ОЭСР на резервы по страхованию жизни в среднем приходится 83% общих страховых резервов сектора домашних хозяйств.
Moreover, the share of pension reserves on total household financial assets has proven to be more resilient than the ones of direct equity holdings and mutual funds shares. Кроме того, доля пенсионных резервов в общей сумме финансовых активов домашних хозяйств оказалась более устойчивой, чем доля прямого участия в акционерном капитале и в паях инвестиционных фондов.
Since 1995 the weight of this component in household financial assets has increased in most OECD countries, even though the country ratios have generally stayed at a low level showing a limited role of this asset category. Начиная с 1995 года удельный вес данного компонента в финансовых активах домашних хозяйств возрос в большинстве стран ОЭСР, хотя показатели по странам остаются на низком уровне, что свидетельствует об ограниченной роли данной категории активов.
Net equity of households in pension funds reserves as a percentage of total household financial assets Чистая сумма активов домашних хозяйств в резервах пенсионных фондов в виде процента общей суммы финансовых активов домашних хозяйств
This study is based on the results of the time use surveys conducted in Spain in 2002-2003 and in 2009-2010, which provide the basic information for assessing non-market household production. Настоящее исследование основано на результатах обследований бюджетов времени, проведенных в Испании в 2002-2003 годах и в 2009-2010 годах, которые легли в основу оценки нерыночной производственной деятельности домашних хозяйств.
However, respondents generally tend to report lower incomes than actually obtained, so it may be the case that the assessment of non-market household production in 2003 is less than what it ought to be. Вместе с тем респонденты, как правило, указывают более низкую плату по сравнению с той, которую они фактически получают, в силу чего может оказаться, что оценка нерыночной производственной деятельности домашних хозяйств в 2003 году меньше, чем она должна быть.
He also emphasized the need to introduce the ethnic/racial variable into household and quality-of-life surveys, forms, administrative registers and statistical processes in general, in order to measure discrimination and formulate, implement and monitor appropriate public policies. Он также подчеркнул необходимость включить этническую/расовую переменную в обследования домашних хозяйств и опросы о качестве жизни, различные формуляры, административные реестры и статистические процессы в целом, с тем чтобы определять степень дискриминации и формулировать соответствующие меры государственной политики, осуществлять их и контролировать их реализацию.
KEYWORDS: time use survey, satellite account of household production. I. INTRODUCTION КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: обследование бюджета времени, вспомогательный счет производственной деятельности домашних хозяйств.
They grant them the right to equal pay and afford women heads of household the right to receive family benefit in full. В них гарантировано право на равное вознаграждение и право женщин, являющихся главами домашних хозяйств, на получение семейного пособия в полном объеме.
As for the average percentage of consumption expenditures per household in 2011, food accounted for 23.6%, housing 7.9%, medical care 4.4%, education 3.3%, and others 60.8%. В 2011 году средние расходы домашних хозяйств на конечное потребление в процентах распределялись следующим образом: продукты питания 23,6%, жилье 7,9%, медицинское обслуживание 4,4%, образование 3,3% и прочие 60,8%.
Similarly, data gaps in business registers and in business as well as household statistics need urgent attention. Аналогичным образом, пробелы в данных реестров предприятий и в данных статистики коммерческих предприятий и статистики домашних хозяйств требуют неотложного внимания.
In 2003, the National Statistics Committee introduced a quarterly integrated household and labour force budget survey, which was used to revise criteria for measuring poverty rates. В 2003 году НСК внедрено в практику новое интегрированное обследование бюджетов домашних хозяйств и рабочей силы на квартальной основе, которое позволило пересмотреть критерии оценки уровня бедности.
Nevertheless, their contribution to the national income is low, compared to the developed market economies, due to the small number of household members who are employed. Тем не менее, их доля в национальном доходе невелика по сравнению с другими развитыми странами с рыночной экономикой в связи с небольшим количеством работающих членов домашних хозяйств.
These Include: the share of the poorest 20 percent of the population in total household consumption has fallen, an indication of rising inequalities that government needs to urgently address. Одна из них заключается в уменьшении доли 20% беднейшего населения в общем объеме потребления домашних хозяйств, что указывает на углубление неравенства, которое правительству необходимо устранить в безотлагательном порядке.
United Nations efforts are geared towards building household, community and national resilience to cope with emergencies as a result of insecurity, extreme weather conditions and deficient service delivery systems. Усилия Организации Объединенных Наций ориентируются на создание надежного потенциала домашних хозяйств, общин и страны в целом для преодоления чрезвычайных ситуаций, которые возникают в результате экстремальных погодных условий и неадекватного функционирования систем предоставления услуг.
In terms of sources of livelihood, the share of household farm income declined from 51.4% in 2000/01 to 39.7% in 2007. Что касается источников существования, то доля доходов сельских домашних хозяйств сократилась в 2000/01 годах с 51,4% до 39,7% в 2007 году.
In an era of declining responses to national household and business surveys, big data can provide policymakers with real-time evidence in areas such as prices, employment, economic output and development, and demographics. В эпоху снижающейся доли респондентов, отвечающих на обследования домашних хозяйств и предприятий, большие данные могут обеспечивать директивные органы фактологической информацией в масштабе реального времени в таких областях, как цены, занятость, объем производства, экономическое развитие и динамика населения.
Another advantage of using household sample surveys compared to other sources is their flexibility, which makes it possible to capture information on the group of migrants of most interest to the study. Еще одно преимущество использования выборочных обследований домашних хозяйств, по сравнению с другими источниками, заключается в их гибкости, которая позволяет собирать информацию о группе мигрантов, представляющей наибольший интерес для исследования.
The value of time use data has been increasingly recognised by policymakers, firstly for understanding the relationship between growth in market output measured through the national accounts and the total output produced within a country, including household production. Ценность данных о бюджетах времени все больше признается директивными органами прежде всего для понимания взаимосвязи между ростом рыночного выпуска, который измеряется в Национальных счетах, и общим объемом продукции, производимой в стране, включая производство домашних хозяйств.
New Zealand is currently building a household satellite account to provide statistics on the contribution of households and informal volunteering to the economy following their 2009/2010 time use survey. Новая Зеландия в настоящее время занимается построением вспомогательного счета домашних хозяйств, который позволит получить статистику о вкладе домашних хозяйств и неформальной добровольной деятельности в экономику на основе данных обследования бюджетов времени, проведенного в 2009-2010 годах.
Growth in domestic demand also decelerated in large emerging economies such as Indonesia owing to monetary tightening in response to higher inflation and capital flights and in Thailand on the back of rising household debts and political uncertainty. Снизились также темпы роста внутреннего спроса в крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, например в Индонезии в результате ужесточения денежно-кредитной политики в связи с ростом инфляции и «бегством» капитала и в Таиланде вследствие роста задолженности домашних хозяйств и политической неопределенности.
For example, countries can suffer from a "brain drain", while at the household level, having one or both parents migrate overseas puts many pressures on families and individuals. Например, страны могут страдать от «утечки мозгов», в то время как на уровне домашних хозяйств миграция одного или обоих родителей в другие страны может оказывать отрицательное воздействие на семьи и их членов.
Given the conflict in the State party, however, it is particularly concerned at the situation of women who have become de facto heads of household and primary providers for their families. Однако, учитывая конфликтную ситуацию в государстве-участнике, он особенно обеспокоен положением женщин, ставших де-факто главами домашних хозяйств и основными кормильцами своих семей.