Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашние хозяйства

Примеры в контексте "Household - Домашние хозяйства"

Примеры: Household - Домашние хозяйства
Public policy to eliminate poverty must be addressed to the household. В центре внимания государственной политики, направленной на ликвидацию нищеты, должны находиться домашние хозяйства.
Micro-credit schemes for female heads of household remained an important strategy. Осуществление планов микрокредитования женщин, возглавляющих домашние хозяйства, по-прежнему представляло собой одну из важных стратегий.
This situation particularly affects female heads of household. Эта ситуация особенно негативно сказывается на женщинах, возглавляющих домашние хозяйства.
The impact of HIV/AIDS contributes for emergence of household headed by children. Эпидемия ВИЧ/СПИДа является одним из факторов, в силу которых появляются домашние хозяйства, возглавляемые детьми.
In other words, the presence of orphans does not automatically mean household vulnerability. Другими словами, наличие сирот не означает автоматически то, что домашние хозяйства находятся в уязвимом положении.
Chile reported a programme for extremely poor young women heads of household. Чили сообщила о программе помощи крайне бедным молодым женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
It was also concluded that the farm household is the focal point for how policies affect farm production activities. Также сделан вывод о том, что фермерские домашние хозяйства являются тем местом, где больше всего ощущается влияние политики на сельскохозяйственное производство.
In Angola, for example, support is being provided by granting microcredit schemes to female heads of household in the camps. Например, в Анголе помощь оказывается в виде микрокредитов женщинам, возглавляющим домашние хозяйства в лагерях.
Since 60 per cent of the returnees were women, many of the programmes focused on the needs of women heads of household. Поскольку женщины составляют 60 процентов репатриантов, многие программы нацелены на удовлетворение потребностей женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
Women heads of household should be provided with access to health, education and security for their children. Женщинам, возглавляющим домашние хозяйства, следует предоставить доступ к услугам в области здравоохранения и образования и обеспечить безопасность их детей.
Previously both the household and the family were identified as units of enumeration. До этого в качестве единицы учета применялись как домашние хозяйства, так и семьи.
The household, rather than the individual, is commonly adopted as the basic unit of analysis when considering the economic situation of society. В качестве основной единицы анализа экономического положения общества обычно используются домашние хозяйства, а не отдельные физические лица.
Fourthly, many household and families benefit from State financial assistance. В-четвертых, многие домашние хозяйства и семьи получают от государства финансовую помощь.
She hoped that the country's next report would show that the existing high percentage of female heads of household had fallen. Она надеется, что в следующем докладе страны будет отражен факт сокращения нынешнего большого числа женщин, возглавляющих домашние хозяйства.
The SNA assumes that all private consumption of final goods and services is by household. В СНС предполагается, что все частное потребление конечных товаров и услуг приходится на домашние хозяйства.
However, both in urban and rural areas women's poverty especially those who head household lack resources. Тем не менее как в городских, так и сельских районах бедным женщинам, в особенности возглавляющим домашние хозяйства, не хватает средств.
The plan's target population comprises women heads of household, pregnant teenagers, and teenage mothers. Главным объектом внимания здесь являются женщины, возглавляющие домашние хозяйства, беременные из числа несовершеннолетних и матери.
Female heads of household are some of the most vulnerable beneficiaries of these projects. Женщины, возглавляющие домашние хозяйства, относятся к наиболее уязвимой части получателей такой помощи.
In July 1999 INFONAVIT adopted new rules for the granting of loans, affording preferential treatment to female heads of household and younger workers. В июле 1999 года ИНФОНАВИТ принял новые правила предоставления займов, распространив преференциальный режим на женщин, возглавляющих домашние хозяйства, а также на молодых работников.
Single female heads of household have not benefited from agrarian reform and government housing in the Dominican Republic (06/12/96). Одинокие женщины, возглавляющие домашние хозяйства, лишены возможности пользоваться благами аграрной реформы и государственного жилищного строительства в Доминиканской Республике (06/12/96).
This also applies, to a greater extent, to female heads of household. В первую очередь это относится к женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
Her country also had a high proportion of female heads of household. В ее стране также большая часть женщин возглавляет домашние хозяйства.
Many basic services utilized by the household sector in developing countries, including energy, have been subsidized as a matter of social policy. Многие основные услуги, которыми пользуются домашние хозяйства в развивающихся странах, включая энергию, субсидируются в рамках социальной политики.
Rural women had taken up 57 per cent of the individual credit lines granted to women heads of household. На долю сельских женщин приходится 57 процентов индивидуальных кредитных линий, предоставляемых женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
These generally depend on household investment in, and maintenance of, on-site facilities, most commonly latrines in low-income communities. Они, как правило, зависят от того, какие средства домашние хозяйства вкладывают в создание и обслуживание автономных объектов, главным образом уборных, в бедных общинах.