Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашний

Примеры в контексте "Household - Домашний"

Примеры: Household - Домашний
Furthermore, the more women work for wages, the less time they have to do unpaid household work. Более того, чем больше женщин работает по найму, тем меньше времени они тратят на неоплачиваемый домашний труд.
Jievaras, a household spirit who protects grain. Йиеварас - домашний дух, защищающий зерно.
And lined up along the walls, the loyal household staff. А у стены выстроился верный домашний персонал.
Women's contributions to household labour would be evaluated and incorporated into the national accounting system. Вклад женщин в домашний труд подвергнется оценке и будет приниматься во внимание в национальной системе учета.
These household activities frequently require women and young girls to carry extremely heavy loads. Этот домашний труд часто требует от женщин и девочек переноса больших тяжестей.
The basic concepts underlying the new Code are marital contract, a contractual property regime, and gender equality in household tasks. Основные понятия, на которых базируется данный документ, это - брачный договор, договорный режим имущества, домашний труд с учетом гендерного равенства.
In Lao society, household work is not considered as a profession. В лаосском обществе домашний труд не считается профессией.
Individual and household access remains out of reach in the vast majority of rural and disadvantaged communities, in particular for women. Для подавляющего большинства сельских и маргинализованных общин, и особенно для женщин, индивидуальный или домашний доступ к сетям по-прежнему практически недоступен.
Article 12 of the Act provides that the principle of work-related equality also applies to household duties, which must not be a means of discrimination against women and can be shared equally by men and women alike. Этой же статьёй Закона установлено распространение принципа равенства в трудовой деятельности и на домашний труд, который не должен служить способом дискриминации женщин, и может осуществляться на равных основаниях, как женщинами, так и мужчинами.
In all, women spend three times more time than men on household duties and twice as much on child-rearing. В результате женщины в З раза больше тратят времени на домашний труд и в 2 раза - на воспитание детей, по сравнению с мужчинами.
The principle of work-related equality also applies to household duties, which may be carried out by women and men on an equal footing and must not serve to justify discrimination against women. Принцип равенства в трудовой деятельности распространяется и на домашний труд, который не должен служить способом дискриминации женщин и может осуществляться на равных основаниях как женщинами, так и мужчинами.
Furthermore, a Government bill on tax relief for household services with the aim of making it easier for women and men to combine family life and work was adopted by the Riksdag in spring 2007. Более того, весной 2007 года риксдаг принял правительственный законопроект о введении налоговых льгот за домашний труд с целью помочь женщинам и мужчинам сочетать семейные и профессиональные обязанности.
Women mostly tend to do work that is oriented towards 'household activities', while men will most of the time be placed in 'income generating activities' on the labour market. Как правило, большинство женщин ориентированы на «домашний труд», в то время как мужчины большую часть времени посвящают «приносящей доход деятельности» на рынке труда.
These should be complemented by social protection mechanisms, including child-care facilities, health insurance and pensions in order to alleviate women's household work and allow them to take up employment; Это должно дополняться механизмами социальной защиты, включая структуры по уходу за детьми, медицинское страхование и пенсии, с тем чтобы облегчить домашний труд женщин и позволить им найти работу;
Women's household work and the extent of its effect on the income and general resources of the family and society are not taken into account. не принимаются во внимание домашний труд женщин и степень его влияния на доходы и общие ресурсы семьи и общества;
Even something as simple as a household pet can present an infinite number of variations to the object model, and that's just one object. Даже простой домашний питомец может представлять бесконечное число вариаций в модели объекта, а это всего лишь один объект.
Why, even in Richardson, my chef... my eyes see a beloved household pet... somehow walking upright. Даже мой повар Ричардсон для меня как домашний питомец в человеческом обличии.
A cellular telephone number tends to be associated with an individual rather than his or her household, yet not everyone has a cell-phone while some persons have more than one. Их номера обычно регистрируются на конкретное физическое лицо, а не на домашний адрес; при этом сотовые телефоны имеются не у всех, а некоторые абоненты, напротив, имеют несколько таких телефонов.
The Cabinet of Ministers Decision of 7 April 2012 on additional measures for improving family living conditions contributed to expanding consumer credit for families to enable them to acquire more home and kitchen electrical appliances, which facilitate women's household work. Постановление кабинета министров "О дополнительных мерах по улучшению социально-бытовых условий семей", способствовало расширению потребительского кредитования семей для улучшения обеспеченности в бытовых и кухонных электроприборах, облегчающих домашний труд женщин.
So you used household money because you couldn't use corporate funds without tipping off the board. аким образом, вы использовали домашний счет, потому что не могли использовать корпоративный не информиру€ правление.
In the earliest version of Beren's story in The Book of Lost Tales, he uses an ordinary household knife; the element of Curufin's involvement in Beren's affairs came later. В более ранней версии истории Берена в «Книге утраченных сказаний» он использовал обычный домашний нож; мотив вовлечения Куруфина в дела Берена появился позже.
Gender-equality bonuses, tax reductions for household work and Earned Income Tax Credits are all aimed at helping to bring about more gender-equal conditions for women and men in terms of both paid and unpaid work. Предусмотренные для случаев обеспечения гендерного равенства льготы, включая меры по сокращению налогов на домашний труд, а также налоговые льготы на полученный доход, направлены на создание более сбалансированных условий для равенства женщин и мужчин с точки зрения оплачиваемого и неоплачиваемого труда.
Material incentives such as donkey and household utensils as well as cash were provided to female students in rural and remote areas to encourage them to learn and to reduce the burden of their house hold chores. в отдаленных районах в качестве материальных стимулов для продолжения учебы девочками предоставлялся домашний тягловый скот и инвентарь, которые должны были облегчить бремя их обязанностей по дому;
The Village Voice reported in 1999 that the device was marketed by the company as the "Hitachi Magic Wand Household Electric Massager". Журнал The Village Voice писал что устройство рекламировалось компанией как «домашний электрический массажёр».
Women's daily work is often not adequately remunerated and household work not sufficiently valued. Повседневная работа женщин зачастую не встречает должного вознаграждения, а их домашний труд не ценится в достаточной степени.