Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
More than half of the increase will be due to the continued strength of private household consumption. Более половины этого прироста будет связано с дальнейшим расширением потребления в секторе частных домашних хозяйств.
In the United States of America, the downside risks continue to be associated with the persistently high level of private household debt. В Соединенных Штатах Америки риски экономического спада по-прежнему связаны с неизменно высоким уровнем задолженности частных домашних хозяйств.
Evidence suggests that remittances help to reduce poverty and improve household welfare through their common use for education and health-care purposes. Имеющиеся данные указывают на то, что денежные переводы из-за границы помогают сокращать масштабы нищеты и повышают уровень благосостояния домашних хозяйств благодаря тому, что они часто используются для целей, связанных с получением образования и охраной здоровья.
Also, there are new, low cost technologies for household and point-of-use water purification. Наряду с этим существуют новые, недорогие технологии очистки воды для нужд домашних хозяйств и в точках использования.
In September 2003, work began on an integrated household living conditions assessment. В сентябре 2003 года началась работа по комплексной оценке условий жизни домашних хозяйств.
Improving household food security is another outcome the Special Unit proposes to pursue. Еще одной задачей, которую намерена решать Специальная группа, является повышение продовольственной безопасности домашних хозяйств.
Ongoing research work on household satellite accounting, including human resources accounting Текущая исследовательская работа по вопросам составления вспомогательных счетов сектора домашних хозяйств, включая учет людских ресурсов
International migration profoundly affects gender relations, at both household and community levels, in complex ways. Международная миграция глубоко и в самых различных аспектах затрагивает гендерные отношения как на уровне домашних хозяйств, так и на общинном уровне.
It also promoted seed fairs, distributing indigenous poultry and supported household food security programmes in drought-affected zones (FAO). Она также оказывала содействие в организации семенных ярмарок, распространении местных видов домашней птицы и осуществлении программ обеспечения продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств в районах, пораженных засухой (ФАО).
This contributes to improved collection and safe disposal of solid waste, while encouraging recycling at the household and municipal levels. Это способствует более эффективному сбору и безопасному удалению твердых отходов, а также развитию практики сбора вторсырья на уровне домашних хозяйств и муниципалитетов.
Most employers and household respondents considered education to be a sufficiently effective approach to the problem. По мнению большинства опрошенных лиц из числа работодателей и домашних хозяйств, использование средств просвещения является достаточно действенным подходом к решению проблемы.
Governments should promote the formulation of needs and demands at the household and community levels. Органы власти должны содействовать определению потребностей и спроса на уровне домашних хозяйств и общин.
For example, OECD and Eurostat have developed model household and business surveys. Например, ОЭСР и Евростат разработали типовые обследования домашних хозяйств и предпринимательской деятельности.
Particularly in the least developed countries, the biomass could provide up to 90 per cent of household energy consumption. В частности, в наименее развитых странах биомасса может обеспечить удовлетворение до 90 процентов потребностей домашних хозяйств в энергии.
The results of two studies show that poverty-specific PPPs can be generated using data from household expenditure surveys. Результаты двух исследований показали, что ППС малоимущих могут быть рассчитаны с использованием данных, получаемых в ходе обследований расходов домашних хозяйств.
The product list for household consumption has been finalized and completed. Завершена работа над перечнем товаров потребительской корзины домашних хозяйств.
The Latin American region is ready with agreed specifications covering the entire range of goods and services for household consumption. Страны Латинской Америки уже подготовили согласованные спецификации по всему ассортименту товаров и услуг, входящих в потребительскую корзину домашних хозяйств.
The Summit noted that while food production and availability had improved in the region, access to food and household malnutrition remain a challenge. Участники Совещания отметили, что, хотя положение в области производства и доступности продовольствия в регионе улучшилось, сохраняются проблемы доступа к продовольствию и недоедания на уровне домашних хозяйств.
Left to themselves, financial agents prefer to finance Government or household consumption at high rates rather than become involved in long-term productive projects. Оставленные без контроля финансовые агенты - вместо того, чтобы участвовать в долгосрочных продуктивных проектах, - предпочитают финансировать по высоким ставкам правительство или потребление домашних хозяйств.
The India study found some positive effects on business outcome and household expenditure, however. Однако проведенное в Индии исследование показало, что микрофинансирование положительно воздействует на состояние бизнеса и бюджеты домашних хозяйств.
Furthermore, training and retraining programmes had helped stabilize the labour market and household incomes. Кроме того, программы профессиональной подготовки и переподготовки помогли стабилизировать рынок труда и доходы домашних хозяйств.
Unemployment rates are rising in many countries, straining national budgets and putting pressure on household disposable incomes. Во многих странах повышаются показатели безработицы, что оказывает давление на национальные бюджеты и тяжким бременем ложится на располагаемые доходы домашних хозяйств.
Often, many of the household health-seeking consequences of recession are hidden. Многие последствия рецессии для обращения домашних хозяйств за медицинской помощью зачастую скрыты.
The crisis changes the relative prices of commodities, which in turn will change household consumption patterns. Во время кризиса меняются относительные цены на товары, что, в свою очередь, ведет к изменению моделей потребления домашних хозяйств.
Remittances, especially from workers in the oil-exporting economies, are expected to fall, putting pressure on household incomes and consumption. Ожидается сокращение объема денежных переводов, особенно от лиц, работающих в странах-экспортерах нефти, что отрицательно скажется на доходах и потреблении домашних хозяйств.