This coefficient was used to calibrate the micro totals per household group to the NA total. |
Этот коэффициент использовался для калибровки микроитогов для группы домашних хозяйств по итогу НС. |
This index shows the dispersion from the average across all household groups. |
Этот индекс описывает дисперсию по среднему уровню для всех групп домашних хозяйств. |
Moreover intergenerational flows occur for a large part within the household. |
Кроме того, межпоколенческие потоки в значительной степени происходят внутри домашних хозяйств. |
This does raise many issues however because distributional information is often only available on the household level. |
В связи с этим также возникает множество вопросов, поскольку информация о распределении часто доступна только на уровне домашних хозяйств. |
Average consumption expenditure is known on the level of several household categories and groups. |
Средние потребительские расходы известны на уровне ряда категорий и групп домашних хозяйств. |
Indicators are based upon the equivalized values for each household group. |
Показатели основаны на приведенных к эквиваленту значениях для каждой группы домашних хозяйств. |
All household groups pay more social contributions than they receive in benefits except for single women. |
Все группы домашних хозяйств выплачивают больше социальных взносов, чем они получают, за исключением одиноких женщин. |
The table below shows the disparity index for two years and all five household categories. |
Нижеприводимая таблица содержит данные по индексу неравенства за два года по всем пяти категориям домашних хозяйств. |
The other household categories knew less inequality in 2009 than in 2005. |
Другие категории домашних хозяйств в 2009 году характеризуются меньшим неравенством, чем в 2005 году. |
Wealth inequality increased when other household categories are considered. |
Неравенство в богатстве выросло при учете других категорий домашних хозяйств. |
The upper bound method is used to create most of the UE estimates relating to household spending and construction. |
Метод оценки верхней границы используется для разработки большинства оценок ТЭ, относящихся к расходам домашних хозяйств и строительству. |
The income and expenditure accounts provided the time series for household spending and gross fixed capital formation. |
Счета доходов и расходов использовались для расчета динамических рядов расходов домашних хозяйств и валового накопления основного капитала. |
First, methodologies for specific portions of UE, especially the household spending expenditures could be improved. |
Во-первых, может быть усовершенствована методология оценки конкретных компонентов ТЭ, особенно расходов домашних хозяйств. |
Households will gradually save enough to restore their wealth, and household consumption will gradually recover as well. |
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится. |
Another indication of the role of wealth in fueling higher consumer spending is the decline in the household saving rate. |
Еще одним свидетельством роли состоятельности в разжигании более высокого роста потребительских расходов является снижением нормы сбережений домашних хозяйств. |
Soaring oil prices will cut corporate profits and household purchasing power. |
Поднимающиеся цены на нефть урежут корпоративные прибыли и расходный потенциал домашних хозяйств. |
The downturn was a distinctive balance-sheet recession that caused sizeable declines in household wealth and necessitated painful deleveraging. |
Спад был характерной рецессией балансов, которая вызвала значительное снижение благосостояния домашних хозяйств, а также необходимость в болезненном сокращении доли заемных средств. |
Annual household consumption is now double the level achieved in the Soviet Union's dying days. |
Годовое потребление домашних хозяйств в настоящее время в два раза выше, чем уровень достигнутый в последние дни Советского Союза. |
When oil prices collapsed in the mid-1980s, household consumption collapsed; soon after, so did the Soviet Union. |
Когда цены на нефть рухнули в середине 1980-х, потребление домашних хозяйств рухнуло; а вскоре последовал и сам Советский Союз. |
Stimulus spending aims to use higher government outlays or tax incentives to offset the decline in household consumption and business investment. |
Стимулирующие траты направлены на то, чтобы использовать более высокие правительственные расходы или налоговые стимулы, чтобы компенсировать спад потребления домашних хозяйств и инвестиций бизнеса. |
In that case, the stimulus will have little positive effect on household spending, but will worsen the budget deficit. |
В таком случае стимул окажет незначительный позитивный эффект на увеличение трат домашних хозяйств, однако он усугубит проблемы дефицита бюджета. |
Parallel with the decline in purchasing power, the pattern of use of household funds also changed. |
Одновременно с уменьшением покупательной способности происходило изменение структуры использования денежных средств домашних хозяйств. |
The key constraint in the planning and management of household energy conservation in the developing countries is lack of information. |
Основным препятствием в деле планирования и рационального использования электроэнергии в рамках домашних хозяйств в развивающихся странах является отсутствие необходимой информации. |
In particular, the Government had sought to assist female heads of household by increasing family allowances and negotiating a minimum wage. |
В частности, правительство прилагало усилия, направленные на оказание помощи женщинам-главам домашних хозяйств, на основе увеличения размера семейных пособий и изменения минимального размера заработной платы. |
It was underlined that household budget surveys provide data which match very well with the compilation of CPI. |
Было подчеркнуто, что обследования бюджетов домашних хозяйств позволяют получать данные, хорошо отвечающие потребностям построения ИПЦ. |