Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
The links between poverty and tobacco have been analysed, using data on household expenditures from Bulgaria, Egypt, Kazakhstan and Tajikistan. С использованием данных о расходах домашних хозяйств в Болгарии, Египте, Казахстане и Таджикистане были проанализированы связи между нищетой и потреблением табака.
Through its microfinance and microenterprise programme, UNRWA promotes economic development and poverty alleviation by providing credit for microenterprise, household consumption and housing needs. В рамках своей программы микрофинансирования и поддержки микропредприятий БАПОР содействует экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты посредством кредитования микропредприятий, стимулирования потребления на уровне домашних хозяйств и удовлетворения потребностей в жилье.
The EU methodology for a satellite account on household production in agreement with national accounts concepts will be finished and tested using Time Use data from the countries available. Разработанная ЕС методология вспомогательных счетов в производстве сектора домашних хозяйств, согласующаяся с концепциями национальных счетов, будет окончательно доработана и проверена с использованием полученных от стран данных о бюджетах времени.
FAO prepared technical guides on gender and macroeconomics, household resources management and rural financing; and initiated work on training manuals on gender analysis and participatory approaches for biodiversity conservation and local knowledge. ФАО подготовила технические пособия по гендерным вопросам и макроэкономике, распоряжению ресурсами домашних хозяйств и финансированию в сельской местности; и начала работу над учебными пособиями по гендерному анализу и привлечению широкой общественности к работе в контексте мероприятий по сохранению биологического разнообразия и использованию знаний местных общин.
In 2002 more than 32000 selected households were subject to household budget surveys. В 2002 году были обследованы бюджеты свыше 32000 домашних хозяйств.
ABS recently conducted the first of its (household) general social surveys, which collected selected data across a range of topics of social concern. АБС недавно провело первое из своих общих социальных обследований (домашних хозяйств), в ходе которого собирались выборочные данные по целому ряду вопросов социального характера.
The aim is to contribute to the advancement of women heads of household by giving them easy access to credit through self-employment and savings. Цель этого проекта состоит в содействии развитию женщин, являющихся главами домашних хозяйств, при этом облегчается доступ к кредитам на основе самостоятельного получения доходов и накоплений.
The first phase, involving surveys of household and village facilities, has begun in Kunduz and will be progressively extended to other provinces. В провинции Кундуз началось осуществление первого этапа, заключающегося в обследовании домашних хозяйств и инфраструктуры деревень, и соответствующая деятельность постепенно будет распространена на другие провинции.
In order to provide support to women heads of household in particular, women are to comprise a minimum of 25 per cent of the beneficiaries. Для того чтобы, в частности, оказать поддержку женщинам - главам домашних хозяйств, женщины должны составлять как минимум 25% от всех бенефициаров.
The PRSPs focused on the market economy without recognition of the gender implications and the household economy, which is of critical importance for women, was neglected. Основной акцент в ДССПН делается на рыночную экономику, и при этом не признаются гендерные последствия, а экономика домашних хозяйств, которая имеет важнейшее значение для женщин, игнорируется.
adequate distribution of food can only be determined at a household level. необходимое распределение продуктов питания может быть определено на уровне домашних хозяйств.
Where adequate food consumption at household level is matched by adequacy in other basic material needs, health and food security are more likely to be stable. Там, где на уровне домашних хозяйств необходимое потребление продуктов питания соответствует необходимому удовлетворению других основных материальных потребностей, состояние здоровья и продовольственная безопасность безусловно будут стабильными .
This will be followed by a survey on iodine deficiency and household use of iodized salt, to be conducted in 2004. В 2004 году планируется провести обследование домашних хозяйств для определения показателей нехватки йода и использования йодированной соли.
Service providers also need to upgrade their knowledge and skills to ensure quality in services for children and women at the household and community levels. Поставщикам услуг также необходимо улучшить их знания и навыки для обеспечения качества услуг для детей и женщин и на уровне домашних хозяйств и общин.
In 1998, households spent an average of 37.5 per cent of their household expenditure on food. В 1998 году расходы домашних хозяйств на продукты питания составляли в среднем 37,5% всех расходов.
The National Council for Women was giving priority to women in the informal sector and to female heads of household. Национальный совет по делам женщин уделяет приоритетное внимание женщинам в неформальном секторе и женщинам, которые стоят во главе домашних хозяйств.
As recommended by the assessment mission, the household socio-economic assessment and the sector studies will be more comprehensive in scope and in terms of coverage. Как было рекомендовано миссией по оценке, оценка социально-экономического положения домашних хозяйств и секторальные исследования будут носить более комплексный характер в том, что касается их охвата и сферы действия.
This amount would be dedicated mainly to the community- based development component and to the household socio-economic survey and poverty assessment and to studies on the agriculture and environment sectors. Эта сумма в основном будет предназначаться для реализации компонента развития на уровне общин и для проведения социально-экономического обследования домашних хозяйств и оценки положения нищеты и исследований сельскохозяйственного и природоохранного секторов.
Within private spending, household expenditure to reverse environmental externalities related to a single land-based sector are difficult to identify and measure in practice. Что касается частных расходов, то на практике расходы домашних хозяйств по устранению негативных последствий экономической деятельности для окружающей среды, связанных с одним-единственным сектором землепользования, достаточно сложно установить и измерить.
The survey would be designed in the context of requirements for longer-term and regular time-series data on socio-economic household well-being for ongoing poverty monitoring purposes. Это обследование будет подготовлено в контексте потребностей в рассчитанных на более долгосрочную перспективу и обычных данных временного ряда о социально-экономическом состоянии домашних хозяйств для целей текущего контроля за положением нищеты.
Women, social security and household survival strategies Женщины, социальная защита и стратегии выживания домашних хозяйств
The importance of the role of women as the major element in the household must be reiterated and emphasized. Необходимо вновь акцентировать внимание и сделать упор на той важной роли, которую играют женщины в качестве «основы» домашних хозяйств.
Two new divisions for the treatment of household production, for applications such as labour-force surveys, will be introduced. Будут добавлены два новых подраздела для учета продукции домашних хозяйств и для таких видов деятельности, как, например, проведение обследований рабочей силы.
The genocide had left Rwanda with a population which was 54 per cent female, and many heads of household were in fact young girls. В результате геноцида структура населения Руанды изменилась таким образом, что доля женского населения составляет теперь 54%, а во главе многих домашних хозяйств стоят молодые девушки.
Also, since non-commercial fuels are typically not counted in energy balances and statistics, as households switch to these services significant increases in household energy use will be recorded. Кроме того, поскольку некоммерческое топливо, как правило, не учитывается в энергетическом балансе и статистике, по мере перехода домашних хозяйств к этим услугам, будет наблюдаться значительное увеличение потребления энергии домашними хозяйствами.