Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
Compilation and publication of household scenarios. Компиляция и публикация сценариев развития домашних хозяйств.
Utilisation of the community surveys and data from the international fertility surveys in production of comparable family and household statistics between population censuses. Использование групповых обследований и результатов международных обследований фертильности при производстве сопоставимой статистики семей и домашних хозяйств в период между переписями населения.
The numbers of households refusing and household visited several times without results have similar space distribution. Количество домашних хозяйств, где отказались отвечать на вопросы, и домашних хозяйств, которые были безрезультатно посещены несколько раз, имеют одинаковое пространственное распределение.
On these pages, respondents are asked to identify and list the members of their household. На этих страницах респондентам предлагается указать и перечислить членов своих домашних хозяйств.
In previous censuses, these instructions were placed immediately after the listing of household members, causing much confusion. В вопросниках предыдущих переписей эти инструкции приводились сразу же после списка домашних хозяйств, что вызывало много путаницы.
Moreover, the three categories of household activities overlap, rendering the task of estimation more difficult. Кроме того, указанные три категории деятельности домашних хозяйств пересекаются между собой, еще больше затрудняя задачу проведения статистической оценки.
At the national level household incomes will determine how the national product is distributed internally. На национальном уровне доходы домашних хозяйств определяют характер внутреннего распределения национального продукта.
Data for all remaining countries are based on labour force or household sample surveys. В основе данных по всем остальным странам лежат результаты обследований рабочей силы или выборочных обследований домашних хозяйств.
All others are based on labour force or household sample surveys. Все остальные данные подготовлены на основе выборочных обследований рабочей силы или домашних хозяйств.
Note: Data based on labour force and household sample surveys except for China whose data are based on official estimates. Примечание: Данные представлены на основе выборочных обзоров рабочей силы и домашних хозяйств, за исключением Китая, сведения по которому взяты из официальных оценок.
At the household level unregistered employment may provide a convenient and inexpensive pair of helping hands. На уровне домашних хозяйств незарегистрированный наем может позволить найти, удобно и недорого, пару рабочих рук.
The MFA could continue on a monthly basis using a sub-sample of the household for estimates of the percentage change. МСХП могло бы продолжить практику использования на ежемесячной основе подвыборки домашних хозяйств для расчета оценочных показателей процентных изменений.
Changes and improvements in the quarterly household budget survey are already done. Уже были внесены изменения и улучшения в ежеквартальное обследование бюджета домашних хозяйств.
Most households will receive the short census questionnaire containing 6 basic population questions per person and one question about the household. Большинство домашних хозяйств получат сокращенный вопросник из шести основных вопросов по демографическим признакам, касающимся каждого члена домохозяйства, и один вопрос, касающийся домашнего хозяйства.
This situation is particularly acute for rural women who are the main producers for household consumption. Положение в этой области является особо сложным для сельских женщин - основных производителей в рамках домашних хозяйств.
In the industry and household sectors, efficient appliances, demand management and conservation measures can be effectively encouraged with economic incentives. В секторе промышленности и в секторе домашних хозяйств за счет экономических стимулов можно эффективно поощрять применение эффективного оборудования, регулирование спроса и меры по сохранению водных ресурсов.
Experience has shown that community and household participation is crucial in activities for child survival. Опыт показал, что огромное значение для мероприятий по обеспечению выживания ребенка имеет участие общин и домашних хозяйств.
World Food Programme resources were directed to those responsible for household food security, traditionally women in most African countries. Ресурсы Мировой продовольственной программы (МПП) направлялись лицам, отвечающим за обеспечение продовольственной безопасности домашних хозяйств, к числу которых в большинстве африканских стран традиционно относятся женщины.
The three priorities in the national employment plan of France were to increase economic growth, strengthen household purchasing power and consolidate demand. Три приоритетные задачи, предусмотренные в национальном плане в области занятости во Франции, заключались в увеличении темпов экономического роста, повышении покупательной способности домашних хозяйств и обеспечении роста спроса.
Most countries have introduced some form of forced savings and provide tax incentives to stimulate long-term household savings. Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств.
The source books represent an important contribution to ongoing efforts to address water scarcity, especially household water security. Эти справочники являются важным вкладом в предпринимаемые в настоящее время усилия по решению проблем нехватки воды, особенно для обеспечения ею домашних хозяйств.
16.11 In Vanuatu men are generally considered to be the head of the household. В Вануату главами домашних хозяйств в основном считаются мужчины.
The SNA attaches great importance to the analysis of the household sector for many analytical reasons. В СНС большое значение придается анализу сектора домашних хозяйств в силу многих соображений аналитического характера.
For some surveys, for example, household sample surveys, developing countries frequently depend on external support. При проведении некоторых видов обследований, например выборочных обследований домашних хозяйств, развивающиеся страны часто опираются на внешнюю поддержку.
Rural women in Nepal are not only household managers but also, formally or informally, resource managers. Сельские женщины в Непале являются не только "руководителями" домашних хозяйств, но и, формально или неформально, "управляющими" ресурсами.