Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
While the economics of subsistence agriculture has begun to be studied, the gender dimensions of household production are less known. Экономика натурального сельского хозяйства уже стала предметом рассмотрения в рамках целого ряда исследований, однако гендерные аспекты производства на уровне домашних хозяйств изучены пока еще недостаточно.
A precondition for adequate nutrition is household food security, that is, year-round access by all households to a nutritionally adequate combination of foods. Одним из непреложных условий для обеспечения надлежащего питания является продовольственная безопасность в домашних хозяйствах, иначе говоря наличие круглогодичного доступа всех домашних хозяйств к обеспечивающей надлежащую питательную ценность продовольственной диете.
In a number of sub-Saharan African countries lacking national data collection systems, these surveys, held initially at the mid-decade, provide virtually the sole source of social and household information. В ряде стран Африки, расположенных к югу от Сахары и не располагающих национальными системами сбора данных, эти обследования, начавшиеся в середине десятилетия, являются фактически единственным источником информации о состоянии общества и домашних хозяйств.
The main goal has been to move virtually free gas for industrial and household consumers to "economic levels", to reflect real costs of service and eliminate cross-subsidies. Основная цель реформы состояла в том, чтобы довести цены на газ для промышленных потребителей и домашних хозяйств до "экономически обоснованных уровней", учесть реальные издержки, связанные с предоставлением конкретных услуг, и ликвидировать практику перекрестного субсидирования.
For 1999 and 2000, HIUS collected information on electronic commerce by households, which typically accessed the Internet from home, for the sole consumption of the household. В ходе проведения ОИИДХ в 1999 и 2000 годах собиралась информация об электронной торговле домашних хозяйств, имеющих, как правило, доступ в Интернет из дома, которые приобретали товары и услуги исключительно для потребления данным домашним хозяйством.
Evidence indicates that promoting reproductive health and rights is indispensable for economic growth and poverty reduction at both the macro and household levels. На уровне домашних хозяйств было установлено, что женщины, занимающиеся укреплением своего репродуктивного здоровья и планирующие численность своих семей, в большей степени способны позаботиться о своих семьях и о самих себе.
The percentage of such household in urban areas increased from 26.9% in 1992 to 33.0% in 2002. Этот процесс особенно заметен в городских районах, где число женщин- глав домашних хозяйств увеличилось с 26,9 процента в 1992 году до 33,0 процента в 2002 году.
Another uncertainty is how far household spending propensities will be affected by the long-standing discussions about future pension entitlements and the funding of increased health-care costs. Еще один фактор неопределенности связан с вопросом о том, каким образом уже давно ведущиеся дискуссии по поводу будущих пенсионных выплат и финансирования увеличивающих расходов на здравоохранение скажутся на склонности домашних хозяйств к расходованию.
To keep costs down, "condominium" systems might use smaller pipe diameters, and pipes are buried in shallow trenches run through household lots or under sidewalks. Для снижения затрат в системах, создаваемых по принципу «кондоминиума», можно было бы использовать трубы меньшего диаметра и прокладывать их в неглубоких траншеях, пролегающих через участки самих домашних хозяйств либо под пешеходными дорожками.
The studies examined household expenditure and unit value data from national surveys on household/family expenditures for the purpose of calculating poverty-specific PPPs. Исследования были посвящены изучению данных о расходах домашних хозяйств и об удельной стоимости, полученных в ходе национальных обследований расходов домашних хозяйств/семей, для целей расчета ППС малоимущих.
The general consensus is that, in the short term, integrating price and expenditure information from ICP and household budget surveys will help fill the critical gap in micropoverty data. По общему мнению, в краткосрочной перспективе объединение информации о ценах и расходах, получаемой в рамках ПМС и в ходе обследований бюджетов домашних хозяйств, поможет восполнить существенный пробел в данных о нищете на микроуровне.
However, before these initiatives are progressively reduced, it is vital for household consumption and business investment to start pushing employment-led growth. Вместе с тем, жизненно важно, чтобы до поэтапного сворачивания этих мер потребление домашних хозяйств и инвестиции коммерческих предприятий начали стимулировать экономический рост на основе создания рабочих мест.
In the resulting interregnum, the burden of adjustment has been shifted onto overstretched public and household finances, with growing threats to the social peace and stability. В условиях образовавшегося вакуума основное бремя проблем, связанных с проведением структурных реформ, ложится на плечи государства и домашних хозяйств, и без того испытывающих серьезные финансовые затруднения, что создает угрозу для социального мира и стабильности.
In Zambia, the Devolution Trust Fund was created in 2003 to provide utilities with grants to extend water and sanitation services to poor urban areas via kiosks and household connections. В Замбии в 2003 году был создан Целевой фонд по децентрализации для предоставления субсидий предприятиям коммунального хозяйства с целью распространения услуг по водоснабжению и санитарии на малообеспеченные городские районы посредством создания сети киосков по продаже воды и обеспечения подключений для домашних хозяйств.
Mining activities cause heavy silt to flow into river beds and creeks, reducing fish populations and placing strains on household food security. Тяжелый шлам, образованный в результате ведения горных работ, стекает на дно рек и ручьев, что способствует сокращению популяции рыбы и тем самым подрывает продовольственную безопасность домашних хозяйств.
Education, household wealth and access to information, and pressure in very small communities to accept the norm, seem to influence women's attitude towards domestic violence. Как представляется, отношение женщин к насилию в семье зависит от уровня образования, зажиточности домашних хозяйств и доступа к информации, а также того значения, которое мелкие общины придают соответствующей норме.
This is an initiative funded by the Bill and Melinda Gates Foundation to improve household level data in sub-Saharan Africa. Данная инициатива финансировалась Фондом Билла и Мелинды Гейтс и преследовала цель улучшения качества данных на уровне домашних хозяйств в африканских странах, расположенных к югу от Сахары.
To balance this increased household final consumption expenditure, a current transfer-in-kind needs to be imputed from the producer to the households. Для того чтобы сбалансировать это увеличение расходов на конечное потребление домашних хозяйств, необходимо ввести показатель текущего трансферта натурой от производителей коммунальных услуг домашним хозяйствам.
Unemployment and decreasing household incomes can increase unpaid work, including caregiving, performed by women and girls, and may force women into vulnerable and informal employment. Безработица и снижение доходов домашних хозяйств могут увеличить объем неоплачиваемого труда, включая услуги по уходу за нуждающимися, оказываемые женщинами и девочками, а, кроме того, это может заставить женщин работать на непостоянной основе и в неформальном секторе.
There were more than two thousand war widows in Bougainville/Papua New Guinea and the rate of female-headed household has greatly increased during the conflict. В Бугенвиле/Папуа-Новой Гвинее проживает свыше двух тысяч вдов, потерявших мужей во время войны, и доля домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, за годы конфликта резко увеличилась.
ABS undertakes a three-yearly National Health Survey and a six-yearly Survey of Disability, Ageing and Carers, using a large household sample. АБС проводит раз в три года национальное обследование в области здравоохранения и раз в шесть лет - обследование инвалидов, престарелых и лиц, осуществляющих уход за ними, с использованием крупной выборки домашних хозяйств.
The nuclear family represents the most common type of household, at 57.0% of all households in 2002. Наиболее распространенным видом домашнего хозяйства является хозяйство биологической семьи, доля которого составляла в 2002 году 57,0 процента от общего числа всех домашних хозяйств.
In 2000, allegamiento was limited to some 30% of households, including persons without their own housing and those using the housing of a clustered household. В 2000 году доля совместно проживающих домашних хозяйств сократилась примерно до 30% с учетом тех из них, которые либо не располагают собственным жилищем, либо получают жилплощадь в коммунальной квартире.
The integrated household living conditions assessment explored the extent, nature and causes of poverty in Myanmar through a survey involving 18,660 households throughout most of the country. В ходе комплексной оценки условий жизни семей изучались масштаб, характер и причины нищеты в Мьянме, которая проводилась на основе обследования 18660 домашних хозяйств практически во всех районах страны.
Rooftop water harvesting provides low-cost water for drinking and household uses for drylands communities in Latin America, the Middle East, sub-Saharan Africa and Asia. Сбор воды на крышах домов является недорогостоящим способом получения воды для питьевых целей и удовлетворения нужд домашних хозяйств в расположенных в засушливых районах общинах Латинской Америки, Ближнего Востока, африканских стран к югу от Сахары и Азии.