Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
In these programmes, 45 to 60 percent of female household heads participated, especially in the systematic land registration areas in 214 communes/sangkats of 14 capital/provinces. В этих программах участвовали от 45 до 60% домашних хозяйств во главе с женщинами, особенно в районах систематической регистрации земли в 214 общинах/санкатах 14 провинций/столицы.
Building sustainable household assets is therefore a major part of the solution to the problem of food insecurity, for which appropriate technologies have to be identified and needed resources have to be made available. В этой связи важной составляющей решения продовольственной проблемы является наращивание устойчивого потенциала домашних хозяйств, для чего следует отобрать надлежащие технологии и выделить требуемые ресурсы.
The Safety Net Program through its predictable transfer of resources will help 'prevent asset depletion', which is an important factor for the attainment of food security at household level. На основе плановой передачи ресурсов по линии этой программы будет оказана помощь в "предотвращении истощения ресурсов" в качестве важного фактора достижения продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
Historically, leveraging had taken many different forms, and the current crisis had been marked by different variants, ranging from simple household indebtedness to the leverage embedded in complex financial products. Исторически привлечение заемных средств принимало множество различных форм, и в условиях нынешнего кризиса проявились его разные вариации: от простой задолженности домашних хозяйств до сложных финансовых продуктов.
Severe reductions in remittances would have a negative impact on household consumption, children's schooling and health outcomes and the creation of small and medium-sized enterprises which contribute to job creation in many countries. Резкое сокращение денежных переводов окажет негативное влияние на потребление домашних хозяйств, посещение школ детьми и возможности поддержания здоровья, а также на развитие малых и средних предприятий, которые способствуют созданию рабочих мест во многих странах.
Tax incentives have also played an important role in raising individual giving in the Netherlands, with household donations amounting to 42.4 per cent of all private contributions to charities in 2005. В Нидерландах налоговые льготы также сыграли важную роль в повышении уровня благотворительности, исходящей от физических лиц: так, в 2005 году пожертвования домашних хозяйств составили 42,4 процента от всех средств, пожертвованных частными лицами.
It is worth noting that, in Africa, more than 35 per cent of improved household toilets are built under this initiative without loans, using artisans trained by UN-Habitat. Следует отметить, что в Африке в рамках данной инициативы свыше 35 процентов туалетов повышенного качества для домашних хозяйств строятся без кредитов, с использованием ремесленников, обученных ООН-Хабитат.
As well as possibly earning a return for the household, ownership of wealth also affects their broader economic power and is another aspect of economic well-being. Помимо возможного создания дополнительных доходов для домашних хозяйств, владение активами влияет на их более широкие экономические возможности и является еще одним аспектом экономического благосостояния.
This expanded statistical activity reflects the importance of wealth in the analysis of household economic well-being and in understanding how households with different characteristics may respond to macroeconomic policy and to swings in the business cycle. Такая активизация статистической работы отражает важность активов для анализа экономического благосостояния домашних хозяйств и для понимания того, как домашние хозяйства с различными характеристиками могут реагировать на те или иные меры макроэкономической политики и на перепады делового цикла.
Data was sourced from the European Union Statistics on Income and Living Conditions (EU-SILC), a household sample survey carried out with the support of Eurostat. В качестве данных использовались результаты обследования доходов и условий жизни Европейского союза (ОДУЖ-ЕС) - выборочного обследования домашних хозяйств, проведенного при поддержке Евростата.
Central Emergency Response Fund funding enabled the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) to support wheat planting and measures to protect livestock, thereby improving household food security and reducing malnutrition. Благодаря финансированию Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) содействовала посеву пшеницы и осуществлению мер по защите домашнего скота, что в свою очередь повысило продовольственную безопасность домашних хозяйств и привело к сокращению масштабов недоедания.
Figure 5 shows the share of the increase in household's net worth (saving) came from saving out of current income as compared to capital gains on their home or their investments. Рисунок 5 иллюстрирует долевой прирост чистых активов (сбережений) домашних хозяйств из текущего дохода по сравнению с увеличением рыночной стоимости их жилья или их инвестиций.
(percentages of household GDI, at the end of the year) (процент ВРД домашних хозяйств по состоянию на конец года)
As with all other assets, the pension entitlements are entered into the extended household balance sheet at their value on the balance sheet date. Как и в случае других активов, пенсионные требования учитываются в расширенном балансе домашних хозяйств по их стоимости на момент составления такого баланса.
However, as the published RBA estimate only relates to the household sector, it is necessary to also include an estimate for values related to other sectors. Однако в силу того, что публикуемая РБА оценка относится только к сектору домашних хозяйств, необходимо также включать оценку стоимостных показателей, относящихся и к другим секторам.
The difference between the value of total residential land and household residential land is then allocated to the non-financial corporations and general government sectors. Разница между стоимостью всей жилой земли и жилой земли домашних хозяйств относится затем на счет нефинансовых корпораций и секторов государственного управления.
(c) The household sector is not always appropriately defined for the compilation of the sequence of accounts; с) сектор домашних хозяйств не всегда бывает правильно определен для целей составления плана счетов;
In addition to the above standards, the core set is guided by a number of specific regional requirements with regard to the Millennium Development Goals and the household (including informal) sector. Кроме вышеупомянутых стандартов, основной набор руководствуется рядом конкретных региональных требований применительно к Целям развития тысячелетия и сектору домашних хозяйств (включая неформальный сектор).
Women in the developing world generally have the responsibility of meeting household food and energy needs; the depletion of forest resources therefore increases the burden on women. В развивающихся странах основную ответственность за удовлетворение потребностей домашних хозяйств в продовольствии и энергии несут женщины; поэтому истощение лесных ресурсов становится дополнительным бременем для женщин.
Women have also lower education levels, including at primary level, face work discrimination and greater poverty, the impact of which should be carefully evaluated when considering that around 70 per cent of Somali homes have women as household head. Кроме того, для женщин характерен более низкий уровень образования, в том числе начального, они сталкиваются с дискриминацией при трудоустройстве и в большей степени страдают от нищеты, последствия которой нельзя недооценивать, учитывая тот факт, что около 70% сомалийских домашних хозяйств возглавляют женщины.
It is important to avoid the withdrawal of public support before increased business investment and household consumption is on a firm upward path. Важно не допустить, чтобы государственная поддержка прекратилась до того, как восстановится прочная повышательная динамика роста капиталовложений предприятий и потребления домашних хозяйств.
Meanwhile, household consumption and business investment are showing tentative signs of revival and international trade and global industrial production, which both collapsed during the crisis, have been rebounding steadily, although they are still below their pre-crisis peaks. В то же время наблюдаются предварительные признаки возобновления роста потребления домашних хозяйств и инвестиций коммерческих предприятий, а резко снизившиеся в период кризиса объемы международной торговли и мирового промышленного производства неуклонно восстанавливаются, хотя еще и не достигли своих докризисных пиковых уровней.
The most widely cited estimates state that an overall increase in agricultural production should reach 70 per cent by 2050, taking into account demographic growth, as well as changes in the composition of diets and consumption levels associated with increased urbanization and higher household incomes. Согласно наиболее часто приводимым оценкам, общий прирост сельскохозяйственного производства должен составить к 2050 году 70% с учетом увеличения численности населения, а также изменений в структуре питания и уровнях потребления, связанных с урбанизацией и повышением уровней доходов домашних хозяйств.
In conjunction with its development partners, Nigeria provided services to orphans and vulnerable children in the areas of education, health, shelter and care, nutrition, protection, psychosocial support and household economic empowerment. Во взаимодействии со своими партнерами в области развития Нигерия оказывает сиротам и уязвимым детям услуги в таких областях, как образование, здравоохранение, обеспечение жилья и предоставление ухода, питание, защита, психосоциальная поддержка и расширение экономических прав и возможностей домашних хозяйств.
In our country, women default on loans far less often than men, and credit extended to women has a much greater impact on household consumption and the quality of life of children. В нашей стране женщины гораздо реже оказываются неспособными вернуть кредит, чем мужчины, и предоставленные женщинам займы приносят больше пользы в плане повышения уровня потребления домашних хозяйств и качества жизни детей.