Английский - русский
Перевод слова Household
Вариант перевода Домашних хозяйств

Примеры в контексте "Household - Домашних хозяйств"

Примеры: Household - Домашних хозяйств
In most countries, changes in patterns of family formation and dissolution and the diversification of households have led to more complex and diverse family and household structures. В большинстве стран изменение моделей создания и распада семьи и диверсификация видов домашних хозяйств привели к созданию более сложных и разнообразных семейных структур и структур домашних хозяйств.
The situation of women in small businesses was unclear, as many private employers, especially at the household level, were not registered with the Ministry of Labour or the Ministry of Social Welfare. Положение женщин на мелких предприятиях является менее ясным, поскольку многие частные работодатели, особенно на уровне домашних хозяйств, не зарегистрированы в министерстве труда или в министерстве социального обеспечения.
This ill-considered, unlawful and inappropriate operation has cost the lives of many heads of household and has forced many Chadians to leave for the villages or to go into exile, according to the Joint Submission. Эта непродуманная, незаконная и несвоевременная акция привела к гибели многих глав домашних хозяйств и уходу в деревни или изгнанию многих чадцев, как отмечает организация "Совместный вклад"82.
(b) The impact of women's migration on the household, with special attention to adolescents and children who remain in their country of origin; Ь) влияние женской миграции на положение домашних хозяйств с уделением особого внимания подросткам и детям, остающимся в странах происхождения;
Given the volatility associated with international flows, domestic resource mobilization, including household savings, is generally perceived to be a superior form of financing, with domestic tax revenues being the most important form of public financing. ЗЗ. Учитывая нестабильность притока международного капитала, мобилизация внутренних ресурсов, включая сбережения домашних хозяйств, как правило, рассматривается в качестве главного источника финансирования, а внутренние налоговые поступления представляют собой наиболее важный источник государственного финансирования.
Between 2004 and 2013, more than 700 million insecticide-treated nets were delivered to countries in Africa, leading to a major increase in household ownership and insecticide-treated net use. За период с 2004 по 2013 год в страны Африки было доставлено более 700 миллионов обработанных инсектицидами сеток, в результате чего больше домашних хозяйств их имеют и чаще их используют.
In some countries, men are still regarded by law as the head of household, barring women from representing their families in official decision-making processes on public affairs, including on development projects and issues of good governance, which have an impact on women and their families. В некоторых странах законодательство до сих пор признает главами домашних хозяйств только мужчин, запрещая женщинам представлять их семьи в официальных процессах принятия решений по государственным делам, включая проекты развития и вопросы благого управления, которые оказывают влияние на женщин и их семьи.
Economic and social policies must recognize women as individual rights holders and not just as members of a family, household or group, and their marital status should not have an impact on their entitlements. В экономической и социальной политике необходимо признать роль женщин как самостоятельных правообладателей, а не членов семьи, домашних хозяйств или каких-либо групп, и их семейное положение не должно оказывать влияние на их права.
A significant improvement in the productivity and efficiency of water use in agriculture, industry and at the household level and a significant reduction in water loss. З. значительное улучшение с точки зрения результативности и эффективности использования водных ресурсов в сельском хозяйстве, промышленности и на уровне домашних хозяйств и значительное сокращение потерь воды.
Other data collection methods used include registers (24), sample surveys (18), household income/expenditure surveys (8) and labour force surveys (7). В числе других методов сбора данных можно отметить регистрацию (24), выборочные обследования (18), обследования доходов/расходов домашних хозяйств (8) и обследования рабочей силы (7).
Led by the State Council, 14 ministries and commissions including the Ministry of Public Security, the National Development and Reform Commission and the Legislative Affairs Office of the State Council, are currently actively consulting on matters regarding household registration reform. Под эгидой Государственного совета 14 министерств и комиссий, включая Министерство общественной безопасности, Национальную комиссию по делам развития и реформ и Управление по делам законодательства Госсовета, в настоящее время проводят активные консультации по вопросу о реформировании системы регистрации домашних хозяйств.
The compilation of trade in services statistics through EBOPS requires the collection of data from businesses for a large part of the service categories, supplemented by household or border surveys for other categories like travel. Для составления статистики торговли услугами на основе РКУПБ необходимо собирать данные среди коммерческих предприятий по значительному числу категорий услуг и дополнять их данными, получаемыми в ходе обследований домашних хозяйств или пограничных обследований по другим категориям, например по категории «Поездки».
This project is intended to improve the social and economic situation of rural families by providing production grants consisting of sheep, goats, cattle and poultry and bees to female heads of household in very poor areas and areas affected by drought, floods and the current events. Данный проект призван улучшить социальное и финансовое положение сельских семей путем предоставления безвозмездной помощи для поддержания производства в виде овец, коз, скота, домашней птицы и пчел женщинам - главам домашних хозяйств в очень бедных районах и районах, пострадавших от засухи, наводнений или текущих событий.
Namely, bearing in mind the goals and measures of the Strategy implementation, priority has been given to women through housing and economic empowerment projects of women as household holders, single mother families, victims of family violence and victims of trafficking. Если говорить конкретно, то с учетом целей и мер по осуществлению Стратегии первостепенное внимание уделялось женщинам посредством проектов в области жилья и расширения экономических возможностей женщин как глав домашних хозяйств, семей одинокой матери, жертв насилия в семье и жертв торговли людьми.
The project aims to improve agriculture productivity, increase household employment opportunities as well as productive skills, and to ensure equitable access to water resources for pastoral and agricultural communities in Jonglei and Upper Nile. Целями проекта являются совершенствование сельскохозяйственного производства, расширение возможностей в области занятости для домашних хозяйств, включая развитие производственных навыков, и обеспечение равноправного доступа к водным ресурсам для пастбищных и земледельческих хозяйств в провинциях Джонглей и Верхний Нил.
(b) Endorse the revised core list of ICT indicators on household ICT access and individual ICT use contained in the annex to the present report; Ь) одобрить пересмотренный основной перечень показателей ИКТ, касающихся доступа домашних хозяйств к ИТК и использования ИКТ частными лицами, содержащийся в приложении к настоящему докладу;
Financial risk protection, measured by out-of-pocket payments as a share of total health expenditure and rates of catastrophic expenditure and impoverishment disaggregated by household characteristics защита от финансовых рисков, определяемая наличными выплатами как доля всех расходов на здравоохранение и уровнем катастрофических расходов и обнищания населения, с разбивкой по характеристикам домашних хозяйств;
See below, table on Gini coefficient (concerning distribution of the household consumption) Ниже приводится таблица, показывающая коэффициент Джини (дифференциация домашних хозяйств по уровню потребления).
In India, the 2005 Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act enhances livelihood security of households in rural areas of the country by providing at least 100 days of guaranteed wage employment in every financial year to every household. Принятый в 2005 году в Индии Национальный закон им. Махатмы Ганди о гарантиях занятости в сельской местности повышает гарантированность средств существования для домашних хозяйств в сельских районах страны путем обеспечения для каждого домохозяйства не менее 100 дней гарантированной оплачиваемой занятости в каждом финансовом году.
Implementation of ESCAP resolution 67/2 provides an opportunity for member States to discuss the progress achieved in the region in addressing energy security challenges at regional, national and household levels, and for ESCAP to facilitate continuous dialogue among countries. Осуществление резолюции 67/2 ЭСКАТО предоставляет государствам-членам возможность обсудить прогресс, достигнутый в регионе в деле решения проблем энергетической безопасности на региональном и национальном уровнях и на уровне домашних хозяйств, а для ЭСКАТО - возможность содействовать непрерывному диалогу между странами.
Some household sample surveys include specialized international migration surveys while others do not focus solely on international migration but, rather, include questions on that topic. Некоторые выборочные обследования домашних хозяйств включают специальные обследования по вопросам международной миграции, в то время как другие обследования не посвящаются исключительно международной миграции, а лишь включают в себя вопросы по этой теме.
The economic situation in the new European Union members in Eastern Europe has improved since the second half of 2013, with business sentiment and household confidence strengthening in response to the return to growth in Western Europe and less austere fiscal policies. Начиная со второй половины 2013 года экономическое положение новых членов Европейского союза в Восточной Европе стало улучшаться, и в результате возобновления роста в Западной Европе и смягчения бюджетных ограничений настроение деловых кругов и доверие домашних хозяйств повысилось.
Spatial information, such as the distance of the household dwelling to roads, markets, health and education facilities, as well as other services and facilities, are important factors influencing behaviour and outcomes. Пространственная информация, такая как расстояние от жилья домашних хозяйств до дорог, рынков, медицинских и учебных учреждений, а также других служб и объектов, являются важными факторами, влияющими на поведение и результаты работы.
(b) Handbook on national accounting of the household sector based on an integrated system of surveys (United Nations); Ь) Пособие по составлению национальных счетов сектора домашних хозяйств на основе комплексной системы проведения обследований (Организация Объединенных Наций);
However, in situations where civil registration is incomplete, other sources, such as population censuses and household sample surveys, and health records are used as interim and provisional sources of vital statistics. Однако в случаях, когда данные регистрации актов гражданского состояния не полны, в качестве временных и промежуточных источников используются другие, такие как данные переписей населения и выборочных обследований домашних хозяйств, а также медицинская документация.